Тесс Герритсен - Тот, кто умрет последним
- Название:Тот, кто умрет последним
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Тот, кто умрет последним краткое содержание
Тот, кто умрет последним - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он перевел взгляд на Бруно:
— Не хочешь продолжить?
Когда Бруно вышел в центр класса, Маура села, чувствуя себя ученицей, не выполнившей домашнее задание. Она понятия не имела, чем собирался поделиться энергичный и немного нервный Бруно. Мальчик натянул перчатки из латекса и потянулся к свертку из оберточной бумаги. Он извлек оттуда три куколки из веток, к шеям которых все еще были привязаны бечевки, и положил их на лабораторный стол из нержавейки. «Что за пустяковины», — подумала она, взглянув на них сейчас. В ярком флуоресцентном свете классной комнаты красновато-коричневые брызги были похожи на потеки грязи, а вовсе не на кровь. Свисая с ивы и крутясь на ветру, куклы казались зловещими. Теперь же они потеряли свою власть и превратились в то, чем и являлись: всего лишь пучки веток.
— Здесь у нас представлены А, Б и В, — произнес Бруно. — Человеческие фигурки, изображающие двух мужчин и женщину. Сделаны из разных веток и коры, связанных между собой бечевкой. Я уточнил, это — шпагат. И выяснил, что он сделан из джута [85] Джут — волокно , изготавливаемое из растений одноименного рода. Из этих волокон производят преимущественно мешки и канаты. (прим. Rovus)
. Еще я обнаружил образцы такого же шпагата в конюшне, где тот используется, чтобы перевязывать тюки прессованного сена для лошадей.
Он сунул руку в карман и вытащил образец бечевки:
— Видите? Они идентичны. Из нашей собственной конюшни!
Он снова сел.
— Артур, продолжишь? — предложил Джулиан.
— Я идентифицировал ветки, — заявил Артур, поднимаясь. — Кору, из которой сделана юбка, было легко определить. Это Betula papyrifera [86] Betula papyrifera — латинское название березы бумажной, русские же названия вида: береза канойская и береза американская белая (прим. Rovus)
, американская белая береза. Ветки вычислить оказалось не так просто, и их две разновидности. Основываясь на гладкой зеленой коре и заостренных почках, думаю, некоторые из них — это Fraxinus nigra [87] Fraxinus nigra — латинское название черного ясеня. (прим. Rovus)
, черный ясень. Другие ветки я попытался идентифицировать по их звездообразной сердцевине. Думаю, это бальзамический тополь [88] Бальзамический тополь — дерево высотой до 30 метров, растет в северных районах США и Канаде, также произрастает в виде небольших кустарников на Чукотке, где внесен в местную Красную Книгу. Произрастает вдоль рек и горных речек, в долинах, по отмелям и по береговым склонам, одиночно или рощами. (прим. Rovus)
. Все эти деревья растут вдоль ручья.
— Хорошая работа, — похвалил Джулиан.
Маура пристально разглядывала Артура, пока тот усаживался на место, и размышляла: «Этот пятнадцатилетка знает о деревьях больше, чем я когда-либо узнаю». Средняя школа Си Эс Ай оказалась гораздо более впечатляющей, чем она себе представляла.
Лестер поднялся со стула, но не встал в центре класса. Он остался рядом с выходом, где чувствовал себя в безопасности.
— Я осмотрел веревку, при помощи которой жертву подвесили высоко на ветвях. Мне пришлось вернуться и взобраться на дерево, чтобы получить образец, раз уж мы не смогли разыскать Германа… жертву… в лесу.
— И что ты узнал о веревке? — спросил Джулиан.
— Ее длина составляет четверть дюйма, сделана из белого нейлона с алмазным плетением [89] Алмазное плетение — также называется бриллиантовым и славится своей грузоподъемностью; переплетение нитей образует рисунок, состоящий из маленьких ромбиков, оно более сложное и придает веревке оптимальную равномерную эластичность и, в то же время, хорошее натяжение нитей, благодаря чему веревка очень хорошо держит вес и обладает небывалой цепкостью. (прим. Rovus)
. Универсальна, очень прочная. Устойчива к гниению и плесени, — Лестер помолчал. — Я искал источник повсюду. И нашел целый моток в сарае.
Он сел.
— Мы установили, что все материалы, необходимые для изготовления этих кукол, можно найти прямо здесь, на территории школы. Ветки. Шпагат. Веревку.
Джулиан обвел глазами кабинет.
— Итак, теперь перейдем к самой сложной части: ответу на вопрос, ранее заданный Лестером. Почему? Зачем кому-то было убивать петуха, вскрывать ему брюхо и потрошить? Зачем вешать на дороге, по которой мы ходим почти каждый день? В месте, где мы бы точно наткнулись на него? — он ждал ответа.
Артур произнес:
— Кто-то жаждет внимания.
— Или ненавидит петухов, — добавил Бруно, многозначительно поглядывая на Клэр.
— Религиозный обряд, — предположил Уилл. — Как в сантерии [90] Сантерия — религия , распространенная на Кубе, а также в среде афрокубинских эмигрантов в США и других странах. Представляет собой верования народа йоруба, смешанные с элементами католицизма, имеет множество сходных элементов с вуду и другими африканскими синкретическими религиями. (прим. Rovus)
. Они ведь убивают куриц?
— Психопат убивает животных ради развлечения, — сказал Лестер. — Возможно, он наслаждается этим. Может, даже испытывает острые ощущения, а значит, проделает это снова.
Лестер помедлил:
— В следующий раз это может быть уже не курица.
Из-за этих слов в классе воцарилась тишина.
Первой ее нарушил Тедди:
— Я думаю, это сообщение, — произнес он.
— И что оно означает? — спросил Джулиан.
— Он пытается нам что-то сказать. Пытается предупредить нас, — голос Тедди понизился до шепота. — Кто-нибудь еще задумывался о том, почему кукол было три?
Маура посмотрела на связку куколок. Затем перевела взгляд на Клэр, сидящую в первом ряду между Уиллом и Тедди.
Двое мужчин. Одна женщина.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
— Я не особо дружу с географией, Риццоли, поэтому помоги мне разобраться, — сказал детектив Кроу. — Насколько я помню, Нью-Гемпшир не входит в нашу юрисдикцию.
Джейн посмотрела на детективов вокруг стола, собравшихся на командное совещание. Фрост и Мур сидели к ней лицом, но ни один из них не горел желанием сражаться с Кроу сегодняшним утром. По сути, всей команде, казалось, надоело конфликтовать. Каждому досталось от Кроу, но только она была готова бросить ему вызов. Единственная, кто по-настоящему наслаждалась противостоянием в этом затяжном бою.
— Я всего лишь перечисляю все параллели с делом Акерманов, — ответила она. — Два года назад Яблонски погибли, когда взорвалась бомба в их частном самолете.
— Который разбился в Мэриленде, — заметил Кроу.
— Помимо этого, два года назад в перестрелке погибли родители Клэр Уорд…
— В Лондоне, — рассмеялся Кроу. — Ради всего святого, это же другая страна .
— … и оба происшествия произошли на той же неделе , когда в Сент-Томас напали на семью Тедди Клока. Три семьи, Кроу. Все убиты с интервалом в несколько дней. Теперь же, два года спустя, на всех единственных выживших членов семей напали вновь. Словно кто-то жаждет уничтожить всю родовую линию. И эти трое детей — те, кто умрут последними.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: