Хью Пентикост - Убить,чтобы остаться [Город слухов. Дом на горе. Уберегите ее от злого глаза. Убить, чтобы остаться]
- Название:Убить,чтобы остаться [Город слухов. Дом на горе. Уберегите ее от злого глаза. Убить, чтобы остаться]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01915-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Убить,чтобы остаться [Город слухов. Дом на горе. Уберегите ее от злого глаза. Убить, чтобы остаться] краткое содержание
В сборник произведений признанного мастера детективного жанра Хью Пентикоста (Джадсона Пентикоста Филипса) (1903–1988) включены романы, знакомящие читателя с излюбленными героями автора и отражающие особенности его творчества: «Город слухов», «Дом на горе», «Уберегите ее от злого глаза» и «Убить, чтобы остаться».
Убить,чтобы остаться [Город слухов. Дом на горе. Уберегите ее от злого глаза. Убить, чтобы остаться] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В полицейском участке капитан Левис и лейтенант Хоган честно пытались докопаться до истины, но оказались у разбитого корыта. Эксперт по баллистике, выстрелив несколько раз из пистолета Аннабелль, найденного у Уолли Телицки, пришел к выводу, что Бредли Коннорса убили из другого пистолета. Молодой Телицки признал, что украл пистолет из стола Аннабелль.
— Мне хотелось иметь пистолет. Я знал, где она его держит.
Большего от него не добились.
Выдвинутое против Аннабелль обвинение в убийстве лопнуло как мыльный пузырь. Прошли почти сутки после смерти Коннорса, а у полиции не было ни одной ниточки, ведущей к преступнику. Телицки, ведущего дело Коннорса, отстранили от работы. А без Телицки зашаталось и обвинение Аннабелль в аморальном поведении. Исход завтрашнего судебного слушания не вызывал сомнений, и Крамер прилагал все силы, чтобы еще вечером освободить Аннабелль из тюрьмы.
— Да здравствует биология, — сказал Билл Джерри Хейвенсу, печатая передовую статью, — Если бы Марк провел заседание совета завтра, в зале не собралось бы Польше десятка зевак. С массовой истерией покончено!
Несмотря на усталость, Билл чувствовал, что едва ли сможет заснуть. На другой стороне улицы сияли окна клуба «Рок-Сити». Тут Билл вспомнил о разгроме, учиненном в его коттедже. Возвращаться туда ему не хотелось. Он знал, что в клубе есть несколько спален. Скорее всего ему разрешили бы провести ночь в одной из них. Это его бы устроило. Пара стопочек спиртного в баре вместо снотворного, раз не надо ехать, можно и выпить, и через полчаса он будет крепко спать.
Билл пересек улицу, вошел в клуб и направился к бару. В дверях он остановился. Кроме Эдди, ночного бармена, у стойки был лишь один человек, Сейр Вудлинг, уставившийся на свое отражение в зеркале.
Ну и черт с ним, подумал Билл.
Он вошел, сел на противоположном конце стойки и заказал двойное пшеничное виски.
— Хорошо, что вы пришли, — сказал Эдди. — В городе полно слухов, но точно никто ничего не знает. Говорят, что полиция нашла пистолет, из которого застрелили Коннорса, и он принадлежит Аннабелль. Это правда?
— Нет. — Билл пригубил виски. — Они нашли пистолет Аннабелль, но в Коннорса стреляли не из него.
— И как вам все это нравится?
— Виски неплохое, — ответил Билл. — Я бы только добавил капельку лимонного сока.
— Конечно, конечно. Значит, мисс Винтерс невиновна?
— Абсолютно. — Биллу не хотелось продолжать этот разговор.
— Я никогда не думал, что она убила Коннорса, — послышался голос с другого конца стойки. — А теперь ее новые друзья, я говорю и о тебе, Джейсон, очистят ее и от остальных обвинений.
— О каких обвинениях вы говорите, судья? — поинтересовался Эдди.
Сейр повернулся к Биллу.
— Мистер Джейсон знает, о чем идет речь. Все занесено в протокол.
— Мне она всегда нравилась, — продолжал Эдди. — И я не мог поверить тому, что говорили о ней в городе.
— Всегда находятся люди, которые не верят правде, — пробубнил Сейр.
Эдди подмигнул Биллу.
— Уже набрался. Сейчас у него начнет двоиться в глазах.
— Люди быстро забывают, с чего все началось, — говорил Сейр своему отражению в зеркале. — Эти бедные дети… убитые на холме Кобба. Вот с чего все началось. И Эвери Хэтч, хотя его редко посещают стоящие мысли, точно указал истинного виновника. Образование, которое мы даем нашим детям, ответственно за их поведение, сказал он. Это было прямое и честное заявление, пусть он тогда и не понял всей его важности. Разумеется, когда Коннорс рассказал нам о мисс Винтерс… — Он пожал плечами. — Теперь, когда ее признали невиновной в убийстве, люди слепо поверят, что она чиста и в остальном. А это не так.
Какого черта, думал Билл. Зачем спорить со старым дураком? Пусть он подаст на Аннабелль в суд. Иначе об истории Коннорса забудут. И хорошо, если забудут по крайней мере до завтра. Сегодня он слишком устал, чтобы связываться с пьяницами.
Но Эдди обрадовался представившейся возможности поговорить.
— Я не могу понять, как же они собираются найти того водителя, что вынудил их свернуть с дороги. Полиция, похоже, забыла о нем.
Сейр разглядывал пустой стакан.
— Они никогда не найдут его. Машины не столкнулись. Как они могут его найти? На его машине нет и царапины.
— Откуда вам это известно? — заспорил Эдди. — Машина с подростками сгорела. Полиция не установила личность водителя. Как же им искать царапину на его машине?
Сейр перевел взгляд на зеркало. Нахмурился. Закрыл один глаз.
— Поверь мне на слово, Эдвард. На ней нет ни одной царапины. — Он медленно встал и поплелся к двери. — Прислушайся к совету старика, Эдвард, и никогда не злоупотребляй алкогольными напитками. — Сейр невесело рассмеялся. — Я говорил тебе, что считался в колледже первым красавцем?
Волоча ноги, он направился к выходу, а по спине Билла побежали мурашки. Что-то в словах Сейра задело его. Но что? В нем чувствовалась какая-то скорбь. Но он не будет жалеть Вудлинга. Слишком уж велико его участие в организации в городе охоты на ведьм.
Однако Билла не покидало предчувствие, что он находится на пороге важного открытия.
Эдди взглянул на наручные часы и хмыкнул.
— По этому пьянице можно проверять время.
— О чем это вы? — Спросил Билл.
— В половине первого он уезжает в бар Тимоти. На другой стороне холма Кобба. Знаете почему, мистер Джейсон?
— Нет, мистер Боунс. Так почему он едет к Тимоти?
— Там нет зеркала, — ответил Эдди.
— Чего?
— Зеркала. После полуночи от выпитого у него начинает двоиться в глазах. Он не выносит вида своих близнецов в зеркале. И едет к Тимоти. Там зеркала нет.
— Он часто приезжает сюда, не так ли?
— Так часто, что вчера меня удивило его отсутствие. Он был у Коннорса, знаете ли, до того, как его застрелили. Впервые он приехал после полуночи. Во всяком случае, я не помню ничего подобного.
Билл облизал губы.
— Он был здесь в ночь аварии на холме Кобба?
— Конечно. И уехал в обычное время.
Пальцы Билла впились в стойку, гулко забилось сердце.
«На его машине нет и царапины, — вспомнились ему слова Сейра. — Поверь мне на слово, Эдвард. Ни единой царапины».
Билл расплатился за виски.
— Я бы хотел переночевать в клубе, Эдди. Попроси приготовить мне комнату. Я скоро вернусь.
— Хорошо, мистер Джейсон. Если я уже закрою бар, сторож проводит вас.
Потом Билл не мог сказать, догадался он обо всем прямо в баре или несколько минут спустя, следуя за «бьюиком» Сейра, ползущим на холм Кобба.
Он буквально видел машину, спускающуюся с вершины холма, навстречу хрипящему «бьюику», попытку водителя избежать столкновения, взяв влево, удар о рельс ограждения, полет вниз по склону. С трудом ему удалось прогнать прочь эту картину, чтобы не видеть языков пламени, не слышать криков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: