Майкл Корита - Добро пожаловать в ад
- Название:Добро пожаловать в ад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02500-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Корита - Добро пожаловать в ад краткое содержание
Частный детектив Линкольн Перри, некогда считавшийся в департаменте полиции Кливленда восходящей звездой, был вынужден поставить на своей карьере крест. Случилось это после того, как он оставил Алекса Джефферсона, одного из самых успешных и влиятельных адвокатов города, истекать кровью на стоянке возле городского клуба — в отместку за то, что Джефферсон некогда отбил у него невесту.
И вот теперь Джефферсон мертв…
Добро пожаловать в ад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что? Нет конечно, — покачав головой, я на всякий случай отодвинулся в сторону. — Просто подумал, что нам будет весело вместе, потому что всегда так было. Будем смеяться, шутить, поддразнивать друг друга, и в результате долгий путь сразу покажется короче.
— Значит, я для тебя нечто вроде дорожной забавы? — с сарказмом в голосе бросила она.
— Эмми! — Я смерил ее возмущенным взглядом. — В чем проблема, можешь мне объяснить? Мы с тобой то и дело ездим куда-то вместе, верно? Тогда почему, когда я сейчас предложил тебе прокатиться со мной за компанию, тебе вдруг показалось это странным?
— Потому что я вовсе не намерена быть Санденсом при твоей мадам Буч [5] «Буч Кэссиди и Санденс Кид»: крутой и беспощадный шериф охотится за парочкой отчаянных и удачливых преступников. Классический вестерн и в то же время смешной приключенческий фильм, получивший три «Оскара».
, — со злостью выплюнула Эми. — Ни во время этой поездки, ни пока ты будешь заниматься ее делом. Иначе говоря, никогда!
Коротко рассмеявшись, я открыл ей свои объятия.
— Послушай, что это на тебя вдруг нашло? Мы ведь с тобой уже почти два года друзья, с чего тебе вдруг вздумалось в этом сомневаться?
— Интересно, а сколько таких вот «друзей» у тебя было за эти два года, а, Линкольн?
Руки у меня опустились сами собой.
— Примерно или точно? Впрочем, неважно. Ноль.
Но Эми даже не улыбнулась.
— А у меня?
— По-моему, ты пару раз ходила на свидания с какими-то ослами.
— Случайные свидания не в счет. Я имею в виду более продолжительные отношения.
— Тогда тоже ни одного.
— Верно. — Эми выразительно скрестила руки на груди. — Как ты думаешь, это случайно или тут прослеживается определенная связь? Сам-то ты как считаешь?
— Скорее всего, нет.
Она жалостливо улыбнулась.
— Вот то-то и оно! Зато я знаю, в чем тут дело: ты просто не умеешь поддерживать с кем-то длительные отношения. А дружба — слишком серьезная вещь, чтобы подвергать ее опасности. Вот и вся разница между мною и тобой.
— Именно по этой причине ты и не согласна…
— Я не говорю, что я с чем-то не согласна. Все, что я сказала, это то, что мне нужно немного времени — разобраться с кое-какими аспектами своей жизни и, возможно, определить для себя другие ориентиры.
— Похоже, разговор зашел в тупик, — пожаловался я. — С чего ты это взяла?
Рассмеявшись, Эми покачала головой.
— Если ты не понимаешь, с чего я все это взяла, значит, вашему агентству и впрямь позарез нужны детективы.
Прошуршали шины, и кто-то припарковался на свободном пятачке позади нас. Как оказалось, это был один из наших постоянных клиентов. Возможно, поэтому, выбравшись из машины и увидев меня, он решил, что это неплохой шанс поболтать немного о спорте и о погоде — так, минут пять, не больше. В ответ я широко улыбнулся, а про себя решил, что черта лысого позволю ему это сделать. Тем более что Эми, опустив очки на глаза, уже взялась за ручку своей машины.
— Я тебя догоню, — бросил я парню, предупреждающим жестом вскинув руку, чтобы не дать ему втянуть меня в разговор. — Идет?
Тот, кивнув, захлопнул за собой дверь, ведущую в тренажерный зал, а я, получив передышку, вновь повернулся к Эми. И вовремя — она уже открыла дверцу машины.
— Эми…
— Мне пора на работу, а тебе, если не ошибаюсь, — в Индиану. Мы оба спешим. Так что поговорим об этом потом, когда вернешься, хорошо?
Я не ответил. Она забралась в машину и плавно тронулась с места, а я громко выругался и уселся на кромку тротуара. Не прошло и секунды, как дверь распахнулась и высунулась голова Грейс.
— Все в порядке, босс? — крикнула она.
Я обернулся.
— Есть какие-нибудь идеи насчет того, что это значит, когда твоя дружба с кем-то начинает издавать такие звуки: сначала «чих-чих», а потом «кланк-кланк»?
— А то как же! — фыркнула она. — Это значит, что ты у нас совсем закомплексованный.
— Ага. — Я глубокомысленно кивнул. — И что тогда делать?
— Перестать бояться, — ответила она и скрылась за дверью.
— Ты уволена, слышишь? — крикнул я ей вслед. Посидел еще немного, потом встал и забрался в свой грузовичок.
Когда моя машина вот уже в третий раз подряд очертя голову ринулась вниз по обрывистому склону холма, словно самолет, уходящий в крутое пике, и мой желудок, сжавшись в комок, закатился куда-то в кроссовки, до меня наконец-то дошло, что эта часть Индианы оказалась не совсем такой, какой я ее себе представлял. Выехав из Кливленда пять часов назад, я проехал через Блумингтон, после чего свернул и двинулся на восток, в направлении Нэшвилла. Скоростное шоссе, соединяющее эти два города, по странной и мрачной иронии судьбы в действительности представляло собой извилистую дорогу в две полосы, петляющую между холмами или переваливающую через них с упорством, достойным лучшего применения. Еще минуту назад, пытаясь заставить машину вскарабкаться на вершину, я отчаянно жал на педаль газа так, что движок моего грузовичка истошно выл, а уже в следующее мгновение я проделывал то же самое с педалью тормоза, мечтая только о том, чтобы не «поцеловаться» с тем, кто катит впереди, точно так же терзая тормоза своего несчастного автомобиля. Вдобавок проклятая дорога то и дело выписывала какие-то немыслимые зигзаги и петли, из-за чего я ни на мгновение не мог оторвать от нее взгляд, но когда все-таки удавалось это сделать, от окружающей красоты порой захватывало дух. Бесчисленные холмы, возникавшие то справа, то слева от дороги, сменялись бескрайними полями, а позади них вставали леса, поражавшие глаз таким буйством, тонкостью и разнообразием красок, что вряд ли даже самая чувствительная камера способна их передать.
После получаса езды по этому так называемому скоростному шоссе, возникшему здесь явно благодаря неудержимой фантазии кого-то из изобретателей «американских горок», я попал в пробку, в которой и застрял надолго. Пробка была огромная, и я уже гадал, что ее вызвало: какая-нибудь крупная авария впереди или обычный сезонный ремонт очередного участка дороги. Правда, очень скоро выяснилось, что никакая это не пробка, а просто обычный способ попасть в Нэшвилл. У меня ушло чуть ли не десять минут на то, чтобы выехать наконец на главную улицу, пересекающую городок из конца в конец, которую кто-то с иронией окрестил Ван Бюрен, в то время как улочка, гордо именовавшаяся Мэйн-стрит [6] Мэйн (англ. «main») — главная.
, пролегала чуть в стороне.
Мне показалось, город строился не просто так, а в соответствии с каким-то архитектурным проектом. С первого же взгляда бросалось в глаза невероятное количество бревенчатых домов, щеголяющих то кровельной дранкой, то деревянной черепицей, что придавало городу невероятное сходство с какой-нибудь захолустной деревушкой, затерявшейся в одном из глухих уголков Новой Англии, и это, прошу заметить, в начале нового тысячелетия! Но на тот случай, если бы вы не заметили этого сходства, на всех без исключения вывесках с названиями миниатюрных магазинчиков красовалось словечко «олд» [7] Олд (англ. «old») — старый.
, что частенько подчеркивалось буковкой «e» на конце слов, например: «Ye Olde Fudge Shoppe». Амбиции, ничего не попишешь!
Интервал:
Закладка: