Том Клэнси - Красный кролик
- Название:Красный кролик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:М
- ISBN:5-699-14937-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Клэнси - Красный кролик краткое содержание
Было ли простым совпадением, что решение об устранении Папы Римского проходило под кодом 666? Глава Римско-католической церкви вспомнил о своих корнях, и решил обратиться с письмом к советскому руководству, чтобы помочь польскому народу в его борьбе с коммунистической тиранией. В ответ он должен был принять смерть. Но рано или поздно, даже у самого незначительного винтика государственной машины может пробудиться совесть. И офицер КГБ Олег Зайцев пошел на страшный риск, чтобы предупредить Запад о готовящемся покушении.
Красный кролик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В этом-то вся беда, — согласился Райан.
Как раз в этот момент они подъехали к Чатэму.
— Какое милое местечко, — заметил Томпсон, поднимаясь по центральной улице.
— Неплохой район, — согласился Райан. — Моей Кэти здесь очень нравится. Я сам предпочел бы поселиться ближе к Лондону, но она… в общем, настояла на своем.
— Женщинам всегда удается добиться своего, — усмехнулся Томпсон, сворачивая направо на Фристоу-Вей, а затем налево в Гриздейл-Клоуз.
И вот, наконец, и дом. Райан вышел из машины и достал из багажника вещи.
— Папочка! — радостно взвизгнула Салли, когда он вошел в дом.
Бросив чемоданы, Райан подхватил дочь на руки. Он уже давно успел убедиться, что маленькие девочки обнимаются лучше всех на свете, хотя их поцелуи получаются слишком мокрые.
— Ну, как поживает моя маленькая Салли?
— Хорошо. — Слетевшее с ее уст, это слово странным образом напоминало гладкую, пушистую кошку.
— О, здравствуйте, доктор Райан, — поздоровалась вышедшая в коридор мисс Маргарет. — Я вас не ждала.
— Я заскочил на минуту. Оставлю грязное белье, возьму свежее и снова в путь.
— Ты опять уходишь? — разочарованно произнесла Салли.
— Извини, Салли. Папу ждут дела.
Девочка вырвалась из объятий отца.
— Фу!
И она вернулась к телевизору, тем самым указав отцу его место.
Правильно истолковав ее жест, Джек поднялся наверх. Три — нет, четыре свежих рубашки, пять комплектов нижнего белья, четыре новых галстука и… да, еще одежда для отдыха. Два пиджака, две пары брюк. Заколка для галстука, оставшаяся со времен службы в морской пехоте. Вот и все. Навалив на кровати кучу грязного белья, Джек собрал чемоданы и направился вниз. Готово. Оставив вещи внизу, Джек снова поднялся наверх за своим паспортом. Больше нет смысла пользоваться фальшивым британским.
— Пока, Салли.
— Пока, папочка.
Но затем, передумав, Салли выскочила в коридор и снова бросилась отцу на шею. Когда она вырастет, она будет не разбивать сердца мужчин, а вырывать их из груди и зажаривать на углях. Однако до этого еще было далеко, и пока что у отца была возможность наслаждаться своей дочерью. Маленький Джек спал, улегшись на спинке в манеже, и Райан решил его не беспокоить.
— До встречи, приятель, — прошептал он в дверь, направляясь к выходу.
— Куда вы направляетесь сейчас? — спросила мисс Маргарет.
— За границу. Дела, — объяснил Райан. — Я позвоню Кэти из аэропорта.
— Счастливого пути, доктор Райан.
— Благодарю, Маргарет.
И снова на улицу.
— Как у нас со временем? — спросил Райан, садясь в машину.
— Насчет этого можно не беспокоиться, — небрежно заметил Томпсон.
Джек понял, что если они будут опаздывать, и у этого самолета возникнут мелкие технические неполадки.
— Хорошо.
Джек откинул спинку сиденья назад, чтобы немного вздремнуть.
Он проснулся, когда машина подъезжала к третьему терминалу аэропорта «Хитроу». Томпсон остановился рядом с мужчиной в штатском, судя по всему, каким-то государственным служащим.
Это действительно оказалось так. Как только Райан вышел из машины, мужчина подошел к нему и протянул пухлый конверт.
— Сэр, ваш рейс вылетает через сорок минут. Регистрация в двенадцатом окошке, — доложил мужчина. — В Риме вас встретит Том Шарп.
— Как он выглядит? — спросил Джек.
— Он вас узнает, сэр.
— Разумно.
Забрав билет, Райан направился к машине за вещами.
— Сэр, я позабочусь об этом.
Джек решил, что есть свои прелести в том, чтобы путешествовать в качестве сотрудника влиятельного государственного ведомства. Помахав рукой Томпсону, он зашел в здание аэровокзала и стал искать двенадцатое окошко. Это оказалось совсем нетрудно. Устроившись рядом с окошком, Райан взглянул на свой билет — опять салон первого класса, место 1-А. Похоже, Служба внешней разведки встречала полное понимание со стороны авиакомпании «Бритиш эруэйз». Теперь остается только пережить перелет.
Через двадцать минут Райан поднялся на борт самолета, занял свое место, пристегнул ремень и перевел часы на час вперед. Затем ему пришлось выслушать обычную бодягу бесполезных наставлений по технике безопасности и объяснений, как застегивать ремень безопасности, который сам он уже давно застегнул и затянул.
Полет продолжался два часа, и в 15:09 по местному времени самолет совершил посадку в аэропорту имени Леонардо да Винчи. Спустившись по трапу, Джек прошел в здание аэровокзала и стал искать «голубой коридор». Очередную визу ему в дипломатический паспорт поставили после пятисекундной задержки — перед Райаном пограничный контроль проходил еще один дипломат, и этот тупица ухитрился забыть, в какой карман положил свой паспорт.
Когда все это осталось позади, Джек забрал багаж и направился к выходу. Ему навстречу шагнул мужчина с черной с проседью бородкой.
— Вы Джек Райан?
— А вы, должно быть, Том Шарп?
— Правильно. Позвольте помочь вам нести вещи.
Райан понятия не имел, почему за ним так заботливо ухаживают. Впрочем, подумав хорошенько, он вспомнил, что и ему самому не раз приходилось делать то же самое, а англичане по части хороших манер общепризнанно являются мировыми лидерами.
— Простите, а какую должность вы занимаете? — спросил Райан.
— Я резидент в Риме, — ответил Шарп. — Наш директор позвонил и предупредил о вашем приезде, сэр Джон, и попросил встретить вас лично.
— Как это мило со стороны сэра Бейзила, — заметил Райан.
Шарп провел его к своей машине, седану «Бентли» бронзового цвета. Из уважения к нравам этой варварской страны руль был слева.
— Неплохая у вас тачка.
— Моя официальная «крыша» — заместитель посла, — объяснил Шарп. — Я мог бы ездить и на «Феррари», но это уже слишком бросалось бы в глаза. Видите ли, собственно оперативной работой мне приходится заниматься совсем мало; в основном, административные дела. К тому же, мне действительно приходится выполнять обязанности заместителя посла. Дипломатической работы по горло — это может с ума свести.
— Как вам нравится Италия?
— Очень милая страна, очень милые люди. Правда, очень неорганизованные. Про нас, англичан, говорят, что мы несобранные, однако по сравнению с местными жителями мы просто настоящие пруссаки.
— А здешняя полиция?
— Если честно, очень неплохо знает свое дело. Правоохранительных ведомств в Италии несколько. Самое эффективное — карабинеры, военизированная полиция, подчиняющаяся непосредственно центральному правительству. Есть просто блестящие сотрудники. В основном, карабинеры пытаются обуздать сицилийскую мафию — скотская работа, но, знаете, лично я не сомневаюсь, что рано или поздно они добьются своего.
— Вас ввели в курс, зачем меня направили в Италию?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: