Джек Кертис - Заколдуй меня

Тут можно читать онлайн Джек Кертис - Заколдуй меня - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Заколдуй меня
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00114-7
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Кертис - Заколдуй меня краткое содержание

Заколдуй меня - описание и краткое содержание, автор Джек Кертис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Иллюзионист и гипнотизер Зено становится убийцей — и жизнь сталкивает его со старым приятелем Паскью, адвокатом. Казалось бы, их противоборство, протекающее зачастую в магическом поле, которое распространяет вокруг себя Зено, — это схватка разума с гипнотическим дурманом. Но как часто бывает в жизни, кукловод сам оказывается марионеткой, и эстрадный экстрасенс, вообразивший себя всесильным, стал послушной игрушкой в руках до поры невидимой, но могучей и отвратительной личности — черного мага, преследующего свои собственные цели...

Заколдуй меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Заколдуй меня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Кертис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ветер доносил до него запах утесника, резкий, словно запах соляного раствора.

* * *

Он оставил удочку и рюкзак в машине и пошел через город пешком. Сначала он брел бесцельно, но потом понял, куда направляется.

Церковь стояла на одной из окраинных улиц, неподалеку от пристани; простое сооружение из кирпича цвета сливы, с крыльцом и фрамугами из светлого дуба. Из этого же светлого дуба были сделаны скамьи и алтарь. Над алтарем располагалась роза [7], а под ним триптих, части которого соединялись, покоясь на дубовой опоре. Витражи были выполнены современным мастером — тщательно подобранные кусочки красного и синего стекла для розы, голубые и молочно-белые — для триптиха, изображающего рождение Христа, Христовы муки и Христа во славе.

Солнечные лучи проникали сквозь стекла, и по нефу [8] текла цветная река. Кэри сел поближе к алтарю, и на нем заиграли белые и голубые блики:

— Прости меня, Святой Отец, я согрешил, — произнес он совсем тихо, словно боясь быть услышанным.

В полосах света плясали пылинки. Воздух в церкви был недвижим, будто она затаила дыхание. Кэри вспомнил, как замерло все вокруг Лори в лесу.

— Ты слышишь? Я сказал: прости меня, я согрешил. — Голос Кэри становился все громче в залитом солнечном светом, безмолвном храме.

Он встал, омываемый этим светом, льющимся через витражи, и поднес сложенные рупором ладони ко рту, словно обращаясь к кому-то, очень-очень далекому. Стон страдания, вырвавшийся у него из груди, эхом отозвался на улице.

— Да что же это? Я не слышу тебя. Ты должен заговорить, ах ты ублюдок!

Голубой цвет — цвет любви, белый — цвет откровения.

— Говори же!.. Ты должен заговорить, ах ты, ублюдок, ублюдок, ублюдок!..

Глава 21

— Побудь здесь, — сказал Паскью, — а я вернусь, как только смогу. — Он отдал Софи лист бумаги — последнее письмо Зено. Потом приложил к нему еще что-то. — Вот номер телефона. Через полтора часа позвони. Сообщим друг другу, что у нас все в порядке. И, кто знает, возможно, от этого сукин сын занервничает.

— Если он хочет тебя убить, то почему назначил встречу в ресторане, на виду у всех?

— Раньше времени не звони — он может опоздать, по обыкновению. Не хочу, чтобы он застал меня говорящим по телефону, — это его встревожит.

— Если он занервничает — хорошо. Если мы его встревожим — плохо... Теперь поняла.

— Что тебя злит?

— Я волнуюсь.

— И это тебя злит?

— Да, черт возьми, разве ты сам не видишь? Что же ты ему ответишь?

— Насчет встречи в ресторане?

— Да.

— Знай я, что ему нужно, ответил бы тебе.

— Он убил Ника.

— Да. Наверняка это он.

— И пытался убить тебя.

— Но не получилось. Возможно, поэтому он и хочет поговорить.

— О Лори...

— Похоже, что о ней.

— Не ходи туда. Давай просто... Мы могли бы уехать. Собрать вещи и сегодня же вечером уехать.

Паскью подошел к ней, присел на краешек кровати, словно робкий жених, и нежно поцеловал в губы. Потом сказал:

— Разве ты забыла — я не довел одно дело до конца?

До Дьюэр-стрит доносился несмолкаемый шум океана. Паскью пересек улицу и пошел по тротуару вдоль дамбы. С виду как новичок, не умеющий обеспечить себе полный обзор. На самом же деле отсюда хорошо просматривалась противоположная сторона улицы. Вечером на набережной совсем немного людей, и легко заметить, если кто-то идет за тобой по пятам. Переходя дорогу в обратном направлении, он снова огляделся, но никого не обнаружил поблизости.

«Возможно, именно так повел бы себя Роб Томас, — подумал он. — Я действую, как сыщик!» Он громко рассмеялся своим мыслям и понял, что нервничает.

Луна напоминала лучину, белеющую в небе щепку. Море мягко взрывалось в темноте. По дороге к ресторану он видел мужчину и женщину, прогуливающихся под руку, еще одного мужчину, который, видимо, торопился на встречу; какую-то женщину, рывшуюся у своей машины в сумочке в поисках ключа. Паскью дважды оглядел мужчину, который спешил, но не заметил в нем ничего подозрительного. Как и в посетителях ресторанного бара. Одним из них оказался старик, низко склонившийся над пивом.

На имя Паскью был заказан столик. Единственное, что он позволил себе взять, это шотландское виски. Немного погодя к нему подошел официант с письмом.

* * *

— Ну как? — Софи подняла трубку, прежде чем раздался второй гудок.

— Он до сих пор не появился. Но передал письмо.

— И что в нем?

— В нем говорится... — На миг он смолк, и Софи услышала шелест бумаги. — «У меня пропал аппетит. Приходи в дом номер сорок девять по Дьюэр-стрит. Выпьем. Захвати Софи».

— Это и есть та улица? Отель находится на Дьюэр-стрит?

— Да.

— И ты пойдешь?

— Пойду.

— Послушай. — Она зажала телефонную трубку между плечом и подбородком, с помощью мизинца и указательного пальца то снимая, то надевая на безымянный палец той же руки кольцо с жуком-скарабеем. Ее волнение выдавал также голос — торопливый и прерывистый. — Я думала — вы встретитесь в людном месте. Это ведь его идея, да? Чтобы ты чувствовал себя в безопасности. А теперь какие • у тебя гарантии? И потом, насколько я помню, он предупредил — приходи один. Что же произошло?

— Я все понимаю. И все-таки пойду.

— Хочешь, чтобы и я пошла?

— Этого хочет он. Давай сделаем вид, что нас это устраивает.

— Как это — сделаем вид? И почему ты шепчешь?

— Телефон у самой двери, столики близко, без конца ходят туда-сюда. Я хочу, чтобы он засветился. Понимаешь? Отправляйся по этому адресу. А я к тому времени буду там.

— Сэм...

— Ничего, все будет нормально. Мне ходу минут пятнадцать, не больше. Таким образом, я попаду туда в восемь тридцать. И скажу, что должен позвонить тебе, — так мы с тобой договорились. Если услышишь: «Все хорошо, приходи», — это будет означать: «держись подальше, я в беде». Если же я скажу: «Я в беде», значит, все в порядке.

— А что мне делать, если дело обернется плохо?

— Не приходить.

— Господи, это я понимаю. Но тебе как помочь? — Она сидела в кресле, наклонившись вперед и закрыв глаза, стараясь сосредоточиться. И вдруг ее что-то смутило. Она поняла, что это обман.

«Ничего не предпринимай», — продолжал нашептывать внутренний голос.

— Значит, ты хочешь взять и войти туда? Просто так? Принять его условия, действовать без всякой поддержки, без оружия, не имея понятия о том, что он задумал?

Софи поняла по голосу, что он начинает злиться.

— Ну ладно, довольно, — оборвал он разговор. — Этот ублюдок тыкал в меня ножом.

* * *

В деревнях есть поверье: если увидишь молодой месяц через стекло — это не к добру. Один из официантов вглядывался в то, что происходит на улице через большую, во всю стену витрину. Посетителей было немного, значит, и с чаевыми негусто — в полном соответствии с приметой. Он распахнул дверь и улыбнулся — какая-то весьма привлекательная женщина направилась к ожидающему ее за столиком мужчине.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Кертис читать все книги автора по порядку

Джек Кертис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заколдуй меня отзывы


Отзывы читателей о книге Заколдуй меня, автор: Джек Кертис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x