A Квинелл - Пока летит пуля
- Название:Пока летит пуля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
A Квинелл - Пока летит пуля краткое содержание
«The perfect kill» 1992, перевод «РИПОЛ КЛАССИК»
Роман современного английского писателя А.Дж.Квиннела, автора получивших широкое признание детективных романов, рассказывает о приключениях бывшего сержанта французского Иностранного легиона Кризи. В основу романа положено реальное событие – взрыв арабскими террористами летевшего из Европы в Америку самолета компании «Пан Американ» над шотландской деревушкой Локербай. Кризи, у которого погибли жена и дочь, решает отомстить убийцам.
Пока летит пуля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В ответ раздался лишь один сигнал, и через четыре секунды из-за угла выехал роскошный белый “линкольн”, неспешно направлявшийся к дому. Фрэнк пошел к двери подъезда.
Застывший в напряжении Грэйнджер услышал три коротких стука и еще три после паузы. Он распахнул дверь.
Кроме распростертого на тротуаре полицейского, сенатор увидел прямо перед собой на мостовой еще два безжизненных тела, дальше – застывшую с пробитыми колесами машину, а за ней на асфальте еще один труп. Белый “линкольн” плавно остановился перед самым входом в дом. За рулем сидел Макси Макдональд. Он обернулся, протянул руку и открыл заднюю дверцу машины. Фрэнк все еще сжимал в правой руке автомат, внимательно оглядывая улицу.
– Садитесь вдвоем на заднее сиденье, – быстро сказал он.
Они бегом пробежали по тротуару. Николь бросила в салон сумку и мгновенно нырнула вслед за ней. Грэйнджер влез сразу же за Николь и захлопнул дверцу.
Через три секунды Фрэнк сел на переднее сиденье рядом с водителем, и автомобиль плавно тронулся с места.
Три квартала они ехали в молчании. Потом Грэйнджер спросил:
– Что стало с тем малым, который сидел за углом в машине?
Ответил сенатору Макси.
– Его убрал Рене.
Сзади доносился вой сирен полицейских автомобилей. Фрэнк нажал на кнопку своей черной коробочки, из нее раздались ответные сигналы.
Еще через пару кварталов они поставили машину на стоянку, где бок о бок были припаркованы всего два автомобиля – зеленый “датсун” и черный “форд”. За рулем “датсуна” сидел человек.
– Здесь мы поменяем машины, – пояснил Фрэнк. – Можете попрощаться с Николь.
Все они вышли из “линкольна”, Николь быстро чмокнула троих мужчин и села на переднее сиденье “датсуна”, который в тот же момент отъехал.
Все еще находившийся под впечатлением происшедшего, Грэйнджер бросил вдогонку машине:
– Спасибо вам.
– Садитесь сзади, сенатор, – сказал Фрэнк. – Наши дела еще не завершены.
Макси снова сел за руль, а Фрэнк устроился рядом. Они направились в сторону дома Грэйнджера.
* * *
Примерно через полмили их машина свернула на обочину и остановилась. Макси выключил фары и взглянул на часы. Было ровно одиннадцать часов двенадцать минут. Какое-то время они сидели в молчании, потом сенатор спросил:
– Чего мы ждем?
Макси поднял руку.
– Так надо, сенатор. Не беспокойтесь, долго ждать не придется, может быть, пару минут.
Вскоре позади них остановился открытый потрепанный джип. Грэйнджер обернулся и увидел в нем не знакомого ему мужчину. Джип дважды мигнул фарами. Макси включил ближний свет и вывел свою машину на дорогу, по которой проезжали редкие автомобили. Джип неотступно следовал за ними.
То, что произошло за прошедшие несколько минут, навсегда врезалось в память Грэйнджера. То, что за этим последовало, запечатлелось с еще большей силой.
Примерно в полутора милях от его дома дорога делала резкий поворот. За двести ярдов до поворота черная коробочка в кармане плаща Миллера вновь ожила. Макси слегка притормозил. Резко ускоряя движение, их обогнал джип, ехавший до этого сзади. Макси нажал на педаль газа и держался теперь ярдах в семидесяти за джипом.
– Теперь, сенатор, смотрите внимательно, – сказал он Грэйнджеру через плечо.
Сенатор подался вперед и стал пристально всматриваться во тьму сквозь ветровое стекло. Когда они поворачивали, следуя изгибу дороги, он заметил у обочины небольшой светлый грузовик. Стоявший за ним человек наблюдал за дорогой и двумя приближавшимися машинами. Когда до грузовичка оставалось не более пятидесяти ярдов, джип снизил скорость и стал понемногу сворачивать на противоположную сторону улицы. С его заднего сиденья во весь рост поднялся одетый в черное человек. На плече у него лежал довольно большого диаметра цилиндр длиной около четырех с половиной футов. Передняя часть цилиндра напоминала шляпку гриба. Внезапно из задней части цилиндра вырвался столб желто-белого пламени. Напоминавшая шляпку гриба передняя часть медленно отделилась от самого цилиндра, потом, быстро набирая скорость, устремилась через улицу и попала в светлый грузовик всего в нескольких дюймах от левого плеча стоявшего рядом с ним человека.
Грузовик перевернулся на бок, и только потом до Грэйнджера донесся грохот взрыва. Макси резко снизил скорость “форда”. Все его пассажиры не отрываясь смотрели, как подбитый автомобиль превратился в огненный шар и опрокинулся на крышу. Мужчина, стоявший с ним рядом, теперь лежал на траве. Сначала он не двигался, но потом вдруг дернулся. Сенатор перевел взгляд на противоположную сторону улицы. В руках мужчины, во весь рост стоявшего в джипе, теперь был автомат. Грэйнджер смотрел, как из его дула вырываются маленькие огненные язычки, пока человек не выпустил всю обойму в корчившееся на траве тело. Потом стрелявший опустился на сиденье и исчез из виду, а джип стал резко набирать скорость.
Грэйнджер откинулся на сиденье и пробормотал:
– Мне нужно выпить виски.
Макси рассмеялся и ответил:
– Да, Джим, ты это вполне заслужил.
Проехав горящие обломки, они не спеша возвращались к дому сенатора.
За те несколько минут, что им оставалось ехать, между мужчинами состоялась краткая, но весьма содержательная беседа.
– Ты прекрасно себя проявил, Джим, – сказал Фрэнк, – держался молодцом. Как только мы вернемся домой, позвони своему другу Кертису и скажи, чтобы он обеспечил тебе нормальную охрану… самую обычную, какая положена по штату. С семьей Моретти покончено навсегда, а после того, что с ними случилось, никто больше не осмелится охотиться на тебя.
– А что будет с третьим братом, который остался в Детройте? – спросил Грэйнджер. – Он ведь, наверное, попытается отомстить.
Оба телохранителя рассмеялись, и Макси сказал:
– Он старший из них… Джино его зовут. Теперь Джино Моретти, можно считать, уже живой труп. Мертвым, как и его братья, он станет дня через три-четыре.
– Вы его собираетесь убрать? – спросил Грэйнджер.
– Нет, Кризи.
– Кризи?
– Да, он уже начал на него охоту.
– А разве он в Штатах?
– Конечно, – ответил Миллер. – Это он только что стоял на заднем сиденье джипа. Он обращается с РПГ-7 как с шелковыми трусиками на бедрах женщины. Я согласен с Макси: Джино Моретти – живой труп.
* * *
Дома их ждал Рене Кайяр. Он стоял за главными воротами, у его ног лежали в ряд три черные сумки.
Как только все вышли из машины, Кайяр спросил Фрэнка:
– Как с командой прикрытия?
– Сгорела, – усмехнулся Фрэнк. – Ты все жучки вынул?
– Да, все в порядке, – ответил бельгиец.
Повернувшись к сенатору, Фрэнк сказал:
– Слюни мы распускать не станем, сенатор. Было очень приятно поработать на тебя… и с тобой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: