Арлин Хант - Пропавшая без вести
- Название:Пропавшая без вести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2011
- ISBN:978-5-389-01269-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арлин Хант - Пропавшая без вести краткое содержание
Арлин Хант — известная ирландская писательница, автор шести романов, снискавших ей репутацию оригинального и тонкого мастера криминального жанра.
…В погожий летний день 1980 года на дублинском пляже пропала очаровательная маленькая девочка Кэти Джонс. Ее так и не нашли — ни живой, ни мертвой. В 2006 году в Дублине выстрелом из пистолета молодая женщина убила врача-пенсионера. Личность преступницы установлена: это давно пропавшая без вести Кэти Джонс. Где она была все эти годы? Кто ее похитил? Что толкнуло ее на страшный поступок? Джон Квигли и Сара Кенни, совладельцы детективного агентства «КвиК», начинают расследование этого невероятно запутанного дела, уводящего их в лабиринт международной криминальной структуры.
«Пропавшая без вести» — захватывающий детективный роман, в котором есть подлинная человеческая драма, предательство, возмездие и любовь.
Пропавшая без вести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Получается, старушка Кэти в коме.
— Дрейк, Кэти Тодд — ваша подруга. Что вы о ней знаете?
— Много чего. Она любит желтый цвет и природу. Любит кошек. Я собираюсь подарить ей на свадьбу кошку. Скорее всего, бирманскую. Говорят, они умные.
— Она выходит замуж?
— Ну да.
— За кого?
— За меня.
Джон отставил чашку и удивленно выдохнул:
— Дрейк, вы хотите сказать, что обручились с Кэти Тодд?
— Ну да, месяц назад. Очень романтично!
— Ваша сестра мне ничего не говорила про это. Только что вы просто друзья.
— Ну, так то ж Иоланда!
Джон отпил чаю и попробовал все обдумать. Почему Иоланда не сказала про обручение? Правда это или просто плод не в меру буйной фантазии чудака Дрейка? Так или иначе, все запутывалось больше и больше.
— Дрейк, не знаю даже, как вам и сказать, но, в общем… ваша невеста не совсем та, за кого вы ее принимаете. Ее настоящее имя — Кэти Джонс.
— Правда?
— Ее украли, точнее, похитили, когда она была еще совсем маленькой. Поэтому она не та, за кого сама себя принимает. Вы понимаете?
Дрейк поставил чашку и улыбнулся, глядя в потолок:
— Забавно!
— Вы правда так считаете?
— Ага, очень похоже. Кэти, Кэти… Да, я понимаю. И все сходится. Кэти всегда говорила, что никуда не вписывается, а это все объясняет. Легко понять, когда опираешься на факты, но ведь это общее правило, так?
— Ладно. Вы знали об этом? Кэти говорила вам, какая у нее фамилия?
— Нет, — нахмурился Дрейк. — Да какая разница? Поймите же, мы скоро поженимся, поэтому, насколько я понимаю, фамилия у нее все равно изменится, правильно?
«Дрейк, конечно, не совсем в здравом уме и твердой памяти, — размышлял Джон, — но насколько он оторван от реальности, так сразу-то и не поймешь. Говорит он, в общем, вполне разумно».
— По большому счету, правильно. Важно то, что родная семья Кэти хочет знать, почему она стала Кэти Тодд. Ваша сестра, Иоланда, сказала, что у нее есть отец.
— Отцы у всех есть, так ведь?
Джону пришлось согласиться, что да, так.
— Знаете, мой отец умер. Мать тоже. Кэти своего не любит — я бы сказал, он неприятный человек.
— Кто?
— Ее отец. Мать умерла. Поэтому она все понимает, улавливаете? Одинаковый жизненный опыт — это важно.
— Согласен. Но почему вы так решили? В смысле, что она не любит своего отца?
— Почему? — Дрейк пожал костлявыми плечами. — Ну, хоть потому, что она не хочет, чтобы он был на нашей свадьбе.
— Не хочет?
— Нет. И не только его: из ее семьи вообще никто не приглашен.
— У нее есть братья, сестры?
— Брат.
— И они тоже не ладят?
— Я бы сказал, нет. Он моложе, и я с ним не знаком.
— Дрейк, а как вы познакомились с Кэти?
— Гм, она ухаживала за нашей бабушкой. Кстати, ухаживала на совесть. — Он взмахнул рукой. Джон вспомнил, что тот же жест он заметил и у Иоланды. — Просто супер! Она очень заботливая.
— А ваша бабушка…
— К сожалению, умерла. Сердечный приступ. Жаль, конечно, но для ее возраста вполне естественно, я бы сказал. Бедняжка Кэти так расстроилась, Иоланда тоже…
Джон слушал его, пил чай и старался разложить по полочкам все, что узнал.
— А чем вы сами занимаетесь, Дрейк?
— Пишу, рисую.
— Что рисуете?
— Комиксы в основном и ювелирные украшения. Очень интересно. Замечали, как некоторые выговаривают? Вот так: «Интрессно». А Иоланда говорит: «Ин-тере-есно», но, когда она так говорит, это значит, ей что-то не нравится.
— Ваша сестра сказала, что вы владеете ювелирным магазином?
— Ну да.
— Вы вместе с сестрой?
— Нет, только я.
— Но вы не работаете в магазине?
— Ну-у… — замялся Дрейк, и Джон понял, что он не очень расположен говорить на эту тему.
— Вы знаете, где живет отец Кэти?
— Фрэнк? Здесь.
— Здесь?
— В Лондоне, в Килберне. — Дрейк отхлебнул чаю, замурлыкал какую-то мелодию, замолчал. — Я бы сказал, вам понадобится адрес.
— Правильно сказали бы.
Дрейк широко улыбнулся:
— А давайте поднимемся наверх. Я покажу вам комнату Кэти.
— Она здесь живет?
— Ну да, с недавних пор.
Чертова Иоланда! Что за игру она с ним затеяла?
Вслед за Дрейком Джон поднялся на верхний этаж. Пока они шли, он удивлялся, в каком жутком состоянии находится здание. Стены и лестница совсем отсырели. Деревянные ступени, закрытые потертой дорожкой, отчаянно скрипели и трещали. Оконные проемы были затянуты полиэтиленовой пленкой, а в одной раме красовался промокший кусок картона, кое-как закрепленный синим скотчем. Деревянная рама вокруг скотча была искорежена, будто кто-то орудовал ломом.
— Что случилось? — кивнул Джон в сторону окна.
— Кто-то хотел залезть. Вор, я бы сказал.
— Похоже, недавно.
— Угу.
— Что-нибудь пропало?
— Нет, я его спугнул.
— Вот как? — искренне удивился Джон. — Когда это случилось?
— Трудно сказать. Недели две назад.
— Кэти была здесь?
— Да.
— В полицию звонили?
— Нет, Иоланда сказала, что не надо. Вот, мы пришли.
Они стояли на тесной площадке, куда выходили две двери. Дрейк показал на правую:
— Здесь комната Кэти, а это дверь в ванную. Все рядом, видите. Очень важно. Кэти не любит, когда ее беспокоят.
— А вы тоже здесь спите?
Дрейк укоризненно прицокнул:
— Нет. Я там, в кухне. Здесь мне холодно. Кэти не против. Хорошо, когда люди понимают друг друга. — Он почесал нос и добавил: — Очень важно.
— А где комната Иоланды?
— Она занимает первый этаж, там раньше жила бабушка.
— А, вот оно что… Так это дом вашей бабушки.
Дрейк улыбнулся:
— Да, раньше все было бабушкино, а теперь мое.
— И Иоланды?
— Ну… Не совсем, но об этом не беспокойтесь. Она же моя сестра.
Джон кивнул. Все начинало приобретать определенный смысл. Забавно, но все, что говорил Дрейк, было вполне осмысленно, хоть и немного сумбурно. Видимо, бабушка оставила все ему, но, так как сам он был мало приспособлен к быту, Иоланда взяла хозяйство в свои руки. Да, взаимопонимание в отношениях — это здорово, кто бы спорил. Но Джон не мог уразуметь, каким образом милому, но все-таки немного тронутому чудаку удалось отхватить такую, как Кэти Джонс, и каково было Кэти привыкать к неуютному холодному дому и к причудам хозяина. Он не понимал, как Кэти умудрялась ладить с Иоландой. Не понимал, сколько может «стоить» Дрейк Воэн, пусть даже теоретически, на бумаге.
Чем-то встревоженный, Дрейк пристально смотрел на него.
— Что такое?
— По-моему, Кэти не одобрила бы, что мы топчемся в ее комнате.
— Она в коме.
— Вы уже говорили.
— Вы хотите защитить ее частную жизнь. Ладно. Я подожду здесь, а вы войдите в комнату и найдите адрес ее отца.
Дрейк прикусил губу и уставился на дверь.
— Не знаю, где он может быть… Я к ней не часто захожу.
— Послушайте, Дрейк, я притащился из Ирландии, чтобы выяснить, что случилось с вашей невестой. И мне очень нужен адрес ее отца. А по-вашему, Кэти не захотела бы, чтобы ее родным сообщили о том, что с ней стряслась беда? Как по-вашему, имеет ее отец право знать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: