Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах
- Название:Дом на семи ветрах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1109-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах краткое содержание
К Вере Блейк, восемнадцатилетней сироте, заканчивающей обучение в американской частной школе, неожиданно явился посетитель. Он представился адвокатом и объявил, что у нее в Англии умер богатый дядюшка (о существовании которого она слышала, но которого никогда не видела) и оставил ее единственной наследницей всего состояния, включая старинный замок с прилегающими к нему угодьями. Правда, завещание содержало странное условие: прежде чем оно вступит в законную силу, Вера должна прожить в этом доме не менее трех месяцев.
Радуясь вновь обретенной свободе и возможности начать новую, взрослую жизнь, Вера приезжает в унаследованные владения. Однако сразу по ее приезде в замке начинают происходить пугающие и необъяснимые явления…
Дом на семи ветрах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, вижу, что у них все продумано, — заметил Клайд.
— И у них могло бы все получиться, если бы не ваше появление, — чуть не со смехом сказал Брендон. — Вы полностью расстроили все их планы.
— Но кто была настоящая Флора Айдс? — спросил Клайд.
— Понятия не имею. Это идея миссис Парвер.
— И что нам теперь делать? — обратилась я к Клайду.
— Ждать.
— Что? Ждать здесь? — воскликнул Трэнт. — Но мы промерзнем до костей.
— Мистер Грегстон объяснил нам, что отлив начнется только в половине шестого, — ответил Клайд. — Кто-нибудь, кроме него, знает о потайных ходах?
— Не уверен насчет миссис Парвер, — ответил Брендон. — Она сует свой нос повсюду. Несколько раз я ловил ее на этом. Но не думаю, чтобы знали другие.
— Что ж, у нас будет возможность проверить, — заметил Клайд.
— А если они появятся? — спросила я.
— Постараемся не спать все одновременно.
Глава двадцать третья
К выходу из тоннеля мы подошли примерно в шесть часов утра. Последняя сотня метров далась нам не без труда; пришлось идти по толстому слою грязи. Однако вода по-прежнему стояла высоко, и нам пришлось прождать еще час. К тому же шторм бушевал по-прежнему.
Брендон Трэнт заметил, что, если даже уровень воды спадет, в такую погоду будет почти невозможно преодолеть прибрежные скалы.
Наконец мы решили вернуться в дом. Другого выбора у нас не было; теплая одежда понадобилась бы все равно.
— Кроме того, — сказал Клайд, когда мы пробирались обратно через грязь, — около девяти часов в Дом на семи ветрах должен прибыть Гарт Гренджер.
— Гарт Гренджер? — удивилась я. — Почему ты так думаешь?
Клайд покосился на Брендона, показывая этим, что до конца не доверяет ему.
— Почему-то мне так кажется. Посмотрим.
Обратный путь почти все время шел в гору и очень утомил меня. Несколько раз мы останавливались на отдых.
— Мне кажется, — тяжело дыша, сказал Брендон, — что нам лучше всего пройти в гараж и подняться на чердак. Там до сих пор висят старые театральные костюмы. Может быть, они и не слишком модные, но, если вы ничего не имеете против запаха нафталина, мы хотя бы согреемся. Пока работают телевизионные камеры Юстина Игера, в доме лучше не показываться.
— В какое время они обычно завтракают? — спросил Клайд.
— По большей части в восемь утра, — ответил Брендон, — но бывает и по-другому.
— А из гаража можно попасть на кухню?
— Нет ничего легче, — рассмеялся Брендон.
— Тогда я предлагаю подняться в гараж, переодеться и войти в столовую сразу после восьми часов, — сказал Клайд.
Мы вновь двинулись по темному проходу.
Теперь коридор уже не казался мне столь зловещим, но я все-таки чувствовала себя весьма скверно.
Лестница, ведущая из гаража на чердак, оказалась скрипучей, и нам пришлось двигаться с большой осторожностью. Наконец Трэнт открыл потолочный люк. На чердаке было очень пыльно, и я все время со страхом ожидала появления крыс.
По счастью, наши костюмы вышли из моды не раньше чем лет двадцать тому назад, тогда как я ожидала, что они будут непременно из времен Шекспира, а то и из античности. Одежда сильно пахла нафталином, но была теплой, и мы наконец избавились от бившего нас озноба.
Как только пробило восемь часов, мы спустились в гараж и, пройдя мимо студии дяди Алекса, проникли через заднюю дверь в кухню. Клайд считал, что это будет нашим единственным шансом застать их всех врасплох, а может быть, сказал он, на наше счастье, за завтраком будет присутствовать и сам Юстин Игер.
В кухне было тепло и пахло едой. Дверь, ведущая в столовую, раскачивалась на петлях; вероятно, миссис Грегстон только что вышла туда. Оставив Брендона на кухне, мы с Клайдом тихо проскользнули через дверь, ведущую в центральный холл, и подкрались к двери столовой. Она была приоткрыта, и мы прислушались к доносящимся оттуда голосам.
— Вы сказали, что видели на террасе стоящую фигуру, — сказал Алистер Мэхью, — и что эта фигура напоминала Александера Блейка?
— Да. И надо признаться, что это привело меня в ужас, — ответила миссис Парвер.
— Неужели вы полагаете, что это был настоящий призрак? — Орен расхохотался. Отсмеявшись, он пренебрежительно фыркнул. — Знаете, это уж чересчур.
— На твоем месте, сквайр, я не стала бы шутить по этому поводу, — заметила Зенит.
— Что? О, я просто подумал, что стоило нам только придумать своих призраков, — сказал Орен, — как нас посетил настоящий.
— Чепуха, — заявил Алистер Мэхью. — Должно быть, просто свет луны падал на Юстина не с той стороны.
— Вы думаете, что я не узнала бы собственного сына? — гневно воскликнула миссис Парвер.
— Что ж, не знаю, в чем тут дело, — спокойно вставила Зенит, — но я тоже видела призрак… то есть фигуру, похожую на настоящий портрет Александера, тот, что наверху. И вовсе не при свете луны, а в конце темного коридора. Если честно, то мне кажется, что нам пора отсюда убираться.
— Я склонен согласиться с Зенит, — добавил Алистер.
— Что вы сказали? Не понял, — всполошился Орен, видимо с набитым ртом.
— Нет, никто не позволит вам так поступить, — сказала миссис Парвер, стукнув кулаком по столу. — Все вы слишком глубоко увязли в этом деле, чтобы идти на попятную. Мы должны найти Веру Блейк и доктора Уолтерса. Я, конечно, не имею понятия, кем был тот… — Увидев входящих меня и Клайда, она замолкла.
— Вы, кажется, что-то говорили, миссис Парвер? — как ни в чем не бывало спросил Клайд, и глаза всех присутствующих обратились на нас.
— Вера, дорогая, где вы были?.. — начала Зенит, поднимаясь из-за стола.
— Оставайтесь на своем месте, Зенит, будьте добры, — приказал Клайд. — Нам не послышалось, вы с Ореном действительно хотите убраться отсюда, пока еще не поздно? А вы, Алистер, насколько я понимаю, тоже не против присоединиться к ним? Крысы бегут с тонущего корабля, не так ли, уважаемые леди и джентльмены?
— Что все это означает? — спросил Алистер Мэхью, пытаясь встать.
— Ни с места! Оставайтесь там, где сидите, Алистер, — с угрозой в голосе произнес Клайд. — Нам ведь необходимо кое-что обсудить, не правда ли?
— Например? — спросила Зенит с почти болезненной улыбкой.
— Нам нечего с вами обсуждать, — отрезала миссис Парвер и воинственно выпрямилась.
— Неужели? А как же насчет вашего плана лишить Веру Блейк причитающегося ей по праву наследства. — Клайд улыбался, но голос его звучал сурово. — Или, может быть, стоит начать с убийства Дуайна Бретча?
Ложка, которую подносил ко рту Орен, остановилась на полдороге.
— Дуайн Бретч… Его падение лицом в тарелку с яичницей явилось для меня настоящим шоком.
— Сквайр?!
— А что, разве я не прав? — почти прокричал Орен. — Во всяком случае, на моих руках его крови нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: