Анри де Кок - Гостиница тринадцати повешенных
- Название:Гостиница тринадцати повешенных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вече
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-8511-8,978-5-444-42238-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анри де Кок - Гостиница тринадцати повешенных краткое содержание
В основу романа положены события знаменитого заговора графа де Шале.
Гостиница тринадцати повешенных - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Простите, господа, можно вас на два слова?
При этом Паскаль Симеони, со свойственным ему проворством и ловкостью, ударил разом каждого из них по плечу.
Лафемас и Мирабель, мгновенно оставив Жильетту в покое, вскочили с намерением наказать наглеца, осмелившегося прервать их столь неделикатным образом.
Но этот наглец имел вид гордый и мужественный; подперев правой рукой бок, а левой покручивая свой тонкий ус, он стоял так храбро, что, несмотря на свое обычно презрительное отношение ко всем и ко всему, ловкачи на минуту смутились.
Лафемас взирал даже с некоторым восхищением на статную фигуру Симеони, так внезапно явившегося пред ними.
Лафемасу было тогда тридцать семь лет; он был очень худощав, скорее красив, чем дурен; но что до выражения его лица, так оно и в спокойном состоянии духа сохраняло самый зверский характер. Буаробер, любимый писатель Ришелье, рассказывает про этого начальника ловкачей , что когда бывал ясный день, то он всегда кричал: «Ах! Вот отличная погода, чтобы вешать!» Лафемас питал страсть к виселице. Приятная страсть, не правда ли?
Про шевалье же де Мирабеля нельзя сказать ничего особенного ни в физическом, ни в нравственном отношении; то был просто игрок, развратник, хвастун, и ничего более; однако теперь он опомнился первым и вскричал, смерив противника грозным взглядом:
– В чем дело, друг? Уж не ищете ли вы ссоры? В любом случае вы могли бы избавить нас от столь сильных ударов по плечу, не так ли?
– Гм! – произнес Симеони с притворным смирением. – Бьют как могут, дорогой сеньор.
– Вот как! – сказал, в свою очередь, Лафемас. – Да ваш язык, похоже, так же остер, как силен ваш кулак! Как ваше имя, сударь?
– Паскаль Симеони.
– Впервые слышу.
– Вполне возможно, так как я приехал из провинции. К тому же не всем же суждено быть таким знаменитым, как знаменитый Исаак де Лафемас.
– А! Мы продолжаем шутить!.. Однако, мой друг, с какой стати вы прервали нашу игру с этой юной особой? Быть может, вы ее ухажер и вам не понравились наши шутки?
– Они мне действительно не понравились, пусть я и не ухажер этой девушки. Но я преследовал и другую цель, беспокоя вас.
– И какую же?
– А вот какую: я был тут, когда вы с вашим товарищем вошли в магазин, и слышал, как вы, дорогой господин де Лафемас, говорили, что игра в мяч есть наилучшая из всех игр… и что первый, кто не согласится с этим, будет иметь дело с вами.
– Да, я сказал это и повторяю. Что же дальше?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Алкуин (Флакк Альбин) (ок. 735–804) – англосаксонский ученый, ближайший советник Карла Великого, видный деятель Каролингского возрождения (культурного подъема в империи).
2
Автомедон – возница Ахилла. Его имя сделалось нарицательным, став синонимом ловкого извозчика.
3
Геракл – легендарный древнегреческий герой, сын бога Зевса и смертной женщины Алкмены. Самсон – знаменитый библейский персонаж, который, в то время как жители города Газы подстерегали его с намерением убить, вышел из города, подняв городские ворота и унеся их на своих плечах.
4
Титул старшего брата французского короля.
5
Французская народная легенда рассказывает о Красном человеке, который появлялся в королевском дворце всякий раз, как деспотическим властителям Франции грозила небесная кара за их преступления.
6
Мирмидоняне (от греч. муравей) – ахейское племя в Фессалии; произошло, по сказанию, от Мирмидона, сына Зевса и Эвримедузы; над мирмидонянами властвовал Ахиллес.
7
Жан-Батист-Гастон герцог Орлеанский (1608–1660) – брат Людовика XIII; не отличался ни умом, ни храбростью, принимал участие в многочисленных заговорах против кардинала де Ришелье.
8
Время (лат.).
9
То есть в парижском Люксембургском дворце, построенном в 1615–1620 годах для Марии Медичи.
10
Ариадна – в греческой мифологии дочь критского царя Миноса. Помогла афинскому герою Тесею, убившему Минотавра, выйти из лабиринта, снабдив его клубком ниток, конец которых был закреплен при входе в лабиринт.
11
Мегера – в греческой мифологии одна из эриний, богинь мщения, обитающих в подземном царстве; преследуя преступника, они лишали его рассудка. Изображалась отвратительной старухой со змеями вместо волос и длинным языком, с факелом и бичом в руках.
12
Баскские дворяне, заядлые игроки в мяч. – Примеч. автора.
13
Прозвище парижан Серапены (serapins) – в эпоху Людовика XIII.
Интервал:
Закладка: