Lily Elizabeth Snape - Фанфик Eight
- Название:Фанфик Eight
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lily Elizabeth Snape - Фанфик Eight краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри восемь лет, и его отправляют жить к Снейпу. Сумеет ли Северус заметить, что с мальчиком что-то не так?
Фанфик Eight - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он, кажется, перенял у меня фирменный «легкий кивок». Я лишь покачал головой, заметив это, так как Бларри вернулся, принесся поднос с едой. Мы с Гарри получили тосты, смазанные маслом, а в качестве напитка ему досталось молоко, а мне — крепкий, турецкий кофе.
Вскоре мы уже медленно поднимались пролет за пролетом по каменным ступенькам, направляясь в Больничное крыло. К моему большому неудовольствию, когда мы добрались до последней лестницы, мы наткнулись на Минерву.
Она окликнула нас:
— Святые угодники, Северус! Меня не уведомили, что ты будешь в замке сегодня!
Она проворно спустилась к нам, чтобы получше рассмотреть Гарри. «Проклятая кошка!» Он чуть отпрянул. У меня было слабое подозрение, что он должен бежать ко мне, искать поддержки, по меньшей мере. Он этого не сделал. Он, кажется, понял, что пятится, и внезапно по его телу словно прошла волна. Он снова выпрямился, но в то же время слегка опустил голову. И задержал дыхание.
Минерва вела себя, словно его поведение было совершенно нормальным.
— Он просто копия Джеймса, ты так не думаешь, Севеурс? Разве что у него…
— Глаза Лили. Я заметил, — я выплюнул эти слова, как и всегда, когда речь заходила о моей… моей Лили. Эта кошка слишком быстро вывела меня из себя. У меня не было времени для всех этих гриффиндорских глупостей!
* * *
Г.П.
Она сказала, что я похож на Джеймса. Она была высокой, старой и строгой на вид. И она стояла слишком близко, чтобы я чувствовал себя уютно. Однако было ясно, что она знала моего крестного, а он знал ее, и я не мог повести себя грубо. Особенно после того, как выставил себя дураком при встрече с эльфом. Я заставил себя стоять неподвижно.
Но она сказала, что я выглядел точь-в-точь как тот человек, именем которого Мистер Профессор Снейп назвал меня перед тем, как ударить. Тогда он был так зол!
«Я не хочу думать об этом. Я не буду думать об этом сейчас!»
О чем еще они только что говорили? Ах, да, мой Снейп признал, что мои глаза похожи на глаза лилии… нет, женщины по имени Лили. Я уже слышал это имя прежде…
Должно быть, она была моей мамой! Ну, конечно! А Джеймс был моим папой. Я знаю их имена! И в этом знании таилось так много. Джеймс и Лили. Лили и Джеймс. Мистер и Миссис Поттер. Семейство Поттеров!
Но теперь ничего этого уже нет. «Теперь есть только я, только Гарри. И это никогда не изменится».
* * *
С.С.
— Куда вы направлялись, Северус?
Почему она не заговорила с мальчиком? Он же не младенец! Хотя, возможно, это и к лучшему, учитывая, каким он был непредсказуемым. Минерва не славилась своими материнскими чувствами.
— В Больничное крыло.
Я попытался обойти ее, но она снова заговорила.
— Он же не болен? Не ранен? Что именно ты с ним сделал, Северус Тобиас Снейп?
Да, она осталась такой же визгливой, как и в дни моей учебы здесь. В свете гарриной пугливости, великая серая ведьма представляла собой живой источник медленно действующего яда.
— Мы направлялись туда не из-за состояния его здоровья, Минерва, — процедил я сквозь стиснутые зубы. — Поппи присмотрит за ма… — я поймал себя на слове, — за ребенком, пока я буду занят одним важным делом.
— Поппи? Она покинула Хогвартс с четверть часа назад. Но я с радостью пригляжу за Гарри. В конце концов, через пару лет я стану главой его факультета. Разве ты не хочешь, чтобы мы познакомились поближе?
У меня на языке вертелось много, очень много резких слов. И именно в этот момент, как какой-то предвестник суеверных ужасов, начали бить часы. Одиннадцать. Хотел ли я разобраться с этим заманчивым, но утомительным предприятием именно сегодня? Хотел ли оставить все это позади и, тем самым, избавиться от сковывающей меня неуверенности ради этого маленького нуждающегося существа?
Я посмотрел на него. С ним все будет в порядке. В конце концов, что может случиться за час?
— Гарри?
— Да, сэр.
Когда он сказал это, он показался мне таким маленьким. Он и был маленьким, но ответ его прозвучал, ну, жалостливо.
«Чем раньше я уйду, тем раньше вернусь!»
— Ничего, что ты останешься с Минервой? Она тоже преподает в этой школе. Она работает со мной и Поппи.
— Да, сэр, — немедленно ответил он, уставившись в проклятый пол.
— Нужно быть вежливым и смотреть на человека, с которым говоришь, ребенок.
Он быстро поднял на меня глаза, а потом так же быстро перевел взгляд в район моего рта.
— Простите, сэр!
Да чтоб эту вспыльчивость! Он снова испугался. Но что вызвало такую странную реакцию: посмотреть на меня, только чтобы снова отвести глаза? И манера его речи, все эти бесконечные «сэр», повторяемые так часто, что другие дети бы уже начали смеяться. Он говорил так формально, что можно подумать, что каждый взрослый в его окружении был членом королевской семьи. Нужно было еще столько прояснить и проработать.
С моих губ сорвался раздраженный вздох, прежде чем я сумел сымитировать безмятежность.
— Тебе не нужно извиняться, Гарри. Просто будь хорошим мальчиком, и я вернусь меньше, чем через час.
— Да, сэр.
Он был таким напряженным.
Таким потерянным.
Глава 14
Г.П.
И затем он ушел. Почему он не мог взять меня с собой? «Возможно, уже устал от тебя» . Придется еще больше постараться, чтобы оставаться тихим, невидимым. Мне больше ничего от него не надо. Разве он не понимал, что может оставить меня одного со списком заданий и я буду вести себя хорошо? И все эти деньги, которые он потратил. Еда, одежда — они мне тоже не нужны. Так безопаснее. Разочарование причиняет слишком много боли.
— Пойдем, Гарри, — поманила меня леди по имени Минерва. Я кинулся за ней, чтобы не отстать и не потеряться, пока мы петляли по лабиринту коридоров.
Она привела меня в комнату, представлявшую собой нечто среднее между гостиной и кабинетом. Один из углов украшал стол вишневого дерева с замысловатой резьбой, заваленный кучей толстых конвертов. На каждом из них красовался герб, а несколько были отложены в ожидании отправки. Справа от меня располагались книжные шкафы высотой до потолка, а слева — большой, покрытый сажей камин, перед которым стояли кушетка и кресла. Каминная полка ломилась от множества пыльных безделушек, которые просто умоляли о том, чтобы их почистили.
Перед кушеткой расположился низкий столик из того же темного дерева, что и огромный стол в углу. На нем тоже лежали бумаги, несколько черных бутылочек и банка полная перьев. Метелка из перьев? У тети Петунии была такая. Она вспыхнула прямо у меня в руке, когда она меня однажды ударила. «Должно быть, это была спонтанная магия!» После того случая я вытирал пыль только тряпками. Это занимало гораздо больше времени.
Леди Минерва указала мне на этот низкий стол и сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: