Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся
- Название:Юпитер смеётся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся краткое содержание
Социально-психологическая драма, показывающая, как далеко можно дойти, следуя своей мечте и цели, и в какую пропасть заводят человеческие амбиции, стремление выказать свое «Я» в самом выгодном свете, любой ценой, любыми средствами.
Юпитер смеётся - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэри (весело) . Да нет, нисколько!
Веннер. Ваши родные здоровы?
Мэри. У меня нет родных.
Веннер (грустным тоном) . Как жаль! Я тоже сирота.
Торогуд. Не обращайте на него внимания, доктор Мэррей.
Веннер относит свой стул в нишу и меняет его на другой.
Друэтт (как все пожилые люди, всецело поглощен едой) . Ну и на этого тоже! Хоть Торогуд и племянник доктора Брэгга и недурен собой, но он уже обручен! Невеста пишет ему каждый день.
Торогуд (обиженно) . Это уж не ваше дело.
Веннер. Дженни, вы хотите, чтобы у меня развилась мания преследования?
Дженни. О нет, сэр!
Веннер. Тогда не подставляйте мне больше стул со сломанной ножкой.
Дженни. Так распорядилась старшая сестра…
Веннер. Тогда понятно.
Старшая сестра (обращаясь к Мэри) . В какой части Шотландии вы родились, доктор?
Мэри. В Эршайре.
Торогуд. Я знаю Эршайр — играл там в гольф…
Друэтт. Я полагаю, вы тоже играете в гольф, доктор Мэррей?
Мэри. Нет.
Друэтт. Я нахожу, что это нелепая игра. Торогуд. Я с вами не согласен. Это прекрасная и полезная игра.
Старшая сестра (прерывая общий разговор) . Дженни, не вертитесь здесь. На кухне достаточно много работы.
Дженни. Слушаю, сударыня! (Уходит в дверь налево.)
Веннер (взяв другой стул, снова садится к столу) . А какими судьбами вы попали к нам в Гопуэлл-Тауэре, доктор? Вас, может быть, привлекла слава владельца клиники?
Мэри. Нет, я никогда о нем не слышала.
Веннер. Это невозможно! Боже мой! Послушайте, Друэтт, вот какова награда человеку, который лечит рассеянный склероз брюссельской капустой с собственного огорода.
Старшая сестра. Не угодно ли вам домашнего джема, доктор Мэррей?
Мэри. Благодарю вас! (Берет ломтик хлеба.)
Веннер (восторженно) . Возьмите, возьмите, доктор! Или лучше пирог со сливами, выращенными на песчанике.
Друэтт. Пирог в самом деле великолепен.
Веннер. Мы должны подкреплять свои силы. Не так ли, сестра? Mens sana in corporis sanitas.
Tоpогуд. Xa-xa…
Вeннep. Значит: во имя этого проклятого здоровья ешь, когда только можешь! Ибо, когда захочешь, черт возьми, не сможешь!
Друэтт. Вы неплохо усвоили латынь.
Торогуд. Как вы думаете, могу я съесть еще пышку?
Веннер (Мэри) . Зачем же вы сюда приехали?
Мэри (открыто, искренно) . Очень просто. Я только в прошлом месяце получила диплом и собираюсь поехать на работу в Китай. Там нужны врачи.
Веннер (пораженный) . Что?
Друэтт. Куда же именно?
Мэри. В Санчене мой отец был миссионером, там он и умер… И моя мать тоже.
Друэтт. И когда вы хотите туда уехать?.. (Торогуду, который накладывает себе джем.) Не забирайте весь джем, Торогуд.
Мэри. Как только смогу. Видите ли, доктор Кинг еще не может пока взять меня в свою миссионерскую больницу. И кроме того… я хотела заработать денег на проезд… Вот почему я здесь.
Веннер. Боже правый!
Торогуд. Вот так история!.. Сестра, нет больше кипятку?
Старшая сестра. Пожалуйста!
Торогуд берет с буфета чайник.
Веннер (ласково) . Вы, конечно, говорите по-китайски?
Мэри. Едва. Еще ребенком я выучила много слов, потом очень упорно училась…
Веннер. Превосходно, превосходно! Скажите, доктор, что это: «Гу-чо чин чин чанг ланг су»?
Мэри (в замешательстве) . Боюсь, что я не совсем…
Веннер. Ага! (Коверкая язык.) Вся… хороший народ слушать красивый вещи… А теперь мы петь гимн: «О бог, помоги нам в прошедших веках!»
Друэтт. Бросьте, Веннер!
Старшая сестра (вмешиваясь, гневно) . В самом деле, постыдились бы, доктор Веннер!
Торогуд. А у меня сильное желание вздуть вас, доктор Веннер.
Веннер. Надеюсь, не в присутствии дам, Джордж?
Мэри. Обо мне не беспокойтесь. Ваши представления о миссионерах, доктор Веннер, по-видимому, почерпнуты из устаревших юмористических журналов. Думаю, попади вы сейчас в Китай, вашему изумлению не было бы границ. Там сейчас война… воздушные налеты… миллионы бездомных… эпидемия холеры… Женщины и дети невероятно страдают: они плачут, просят хлеба…
Веннер. А зачем вам в это ввязываться?
Мэри. Только чтобы доказать им, что все от бога.
Веннер. Как, и бомбы?..
Мэри. Бомбы делают те, кто забыл бога.
Веннер. Тогда почему бы вам не обратить свою проповедь к диктаторам?
Мэри. Разве они с нею посчитаются? (Увлекаясь.) Если народы всего мира будут верить в бога, жить по его заповедям и помнить, для чего они созданы, диктаторы исчезнут с лица земли.
Веннер (смеется) . И этим, дорогие детки, закончим на сегодня сказку.
Торогуд. Послушайте, Веннер!..
Друэтт. Да ну вас!
В глубине сцены появляется Альберт Чайверс. Сразу видно, что это удачливый коммивояжер; на нем синий костюм и коричневые ботинки,
на лоснящемся лице сверкают хитрые глазки.
Чайверс. Добрый вечер всем! Надеюсь, не помешал?
Друэтт. К счастью, помешали. Доктор Мэррей, это мистер Чайверс — представитель фирмы «Глистер».
Чайверс (расцветая в улыбке) . Самая лучшая фармацевтическая фирма во всем королевстве! Очень приятно познакомиться с вами, мисс! Простите, доктор! Больше всего в жизни сожалею о том, что меня не учили на доктора. Но уж я постараюсь, чтобы мой мальчик им стал. Мне нравится ваша профессия. Правда, моему мальчику пока всего восемь, понимаете?.. Но что за парень!
Веннер. Вы весь сияете, Чайверс. Видно, повезло.
Чайверс (подмигивая) . А как же! Повышение! Я теперь заведующий отделом продажи в Лондоне. В прошлое воскресенье говорю жене: «Блэдвин, — говорю, она у меня из Уэльса, доктор Мэррей, я женился на ней в Свэнси, — так вот, — говорю, — Блэдвин, если я буду вести свои дела тютелька в тютельку, — я как раз в это время осматривал машинку для стрижки газона, — то сомневаюсь, — говорю я, чтобы будущей весной мне пришлось снова подстригать здесь траву!»
Веннер. Если у вас есть лишняя тяпка, продайте ее мне для Брэгга!
Торогуд. Вы осел. Веннер!
Чайверс. Ха-ха! Надеюсь, вы шутите, доктор Веннер? Факт… Да ведь вы как раз мне и нужньы… Я только что получил заказ. (Хлопает по оттопыренному карману.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: