Healer Pomfrey - Поездка в Лондон и последствия
- Название:Поездка в Лондон и последствия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Healer Pomfrey - Поездка в Лондон и последствия краткое содержание
Название: Поездка в Лондон и последствия
Оригинал: A Trip to London with Consequences
Автор: Healer Pomfrey
Переводчик: Дочь_Снейпа (Группа «Переводчики-Слифорчики»)
Разрешение на перевод: Запрос отправлен
Пейринг: ГП, ММ, АД, СС
Рейтинг: PG-13
Тип: Джен
Жанр: Общий
Размер: Мини
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: закончен
Отказ: Фанфик принадлежит Healer Pomfrey, герои — госпоже Роулинг
Аннотация: Минерва Макгонагалл заметила маленького черного котенка, лежащего прямо на тротуаре многолюдной улицы. Малыш был жив, но что-то с ним было не так: он не пах как обычный кот. Может быть он анимаг?
Посвящение: С днем рождения, Dementor!
Поездка в Лондон и последствия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри в шоке зажмурился, когда внезапно нечто неведомое зацепилось за пупок и сильно потянуло. Мир вокруг завращался все сильнее и сильнее, до тех пор все не поглотила тьма. До того, как он разобрался, что же все-таки произошло, мальчик услышал тихий голос женщины прямо возле своего уха.
— Гарри, я положу тебя на кровать и превращу тебя обратно в мальчика, хорошо?
Поттер осторожно приоткрыл глаза, решив осмотреть свою спутницу: она была одета во что-то темно-зеленое, с виду напоминающее пальто. Он согласился на ее предложение и позволил женщине отнести себя в спальню. Там его положили на такую мягкую кровать, которую он не видел даже в своих самых смелых фантазиях. Кровать была застелена бордовым покрывалом, таким красивым, что котенок втянул когти, не желая испортить такую красоту. К его удивлению, прежде чем уложить его на кровать, женщина откинула покрывало, явив миру белоснежную подушку и простыни. От удивления у Гарри даже дыхание перехватило.
— Сейчас я верну тебя в твою первоначальную форму, — попыталась объяснить она, но была прервана старым мужчиной, появившимся в спальне. — Альбус, слава Мерлину, ты здесь.
«Кто такой Мерлин, и кто этот странный человек? Он чем-то похож на ангела, особенно в этом своем небесно-голубом платье», — мыслями Гарри был уже очень далеко, однако же, в присутствии незнакомца ему было не очень-то уютно. По какой-то непонятной причине вся эта ситуация напомнила мальчику дядю Вернона. А вдруг его вернут в ту машину? Вернут его Дурслям? Погружаясь все глубже в свои невеселые размышления, мальчик не прислушивался к разговору двух взрослых.
— Гарри Поттер? — мужчина был искренне удивлен. — Но он живет со своими родственниками. Мы не можем просто так забрать его оттуда.
«О нет, они точно отправят меня обратно», — последнюю фразу Гарри хорошо расслышал, его самые худшие опасения оправдались. А тут еще и женщина вынула из кармана палку. Зачем это? Что она будет с ней делать?
— Гарри, я все-таки превращу тебя обратно, — женщина взмахнула палочкой почти перед самым его носом.
К его удивлению, он и вправду превратился в мальчика. Неприятным было лишь то, что сейчас Гарри чувствовал себя намного хуже, чем утром. Он тихонько захныкал и свернулся в клубок, стараясь сохранить хоть немного тепла. Женщина тут же укрыла его поплотнее, и ощупала его лоб холодной рукой, проверяя температуру.
— Альбус, он горит, — в ее голосе слышались нотки паники, прямо из воздуха перед ней появился довольно старый градусник. — Померяй ему температуру, а я пока свяжусь с Северусом. Как же не вовремя Поппи уехала в отпуск, а вернется она только через пять дней.
Передав Альбусу градусник, она поспешила вон из комнаты.
«О нет», — Гарри был напуган — он остался один на один с этим странным человеком. Когда старик приблизился к кровати, мальчик откатился на другую сторону двуспальной кровати, желая оказаться как можно дальше от незнакомца.
— Гарри, я не причиню тебе вреда, — старик был слегка смущен. — Я просто померяю тебе температуру.
— Просите, — мальчик пробормотал себе под нос, но вернулся обратно на свое теплое место, куда его до этого положила леди.
Гарри не сводил с мужчины напуганного взгляда, в то время как тот присел на краешек кровати и попросил открыть рот. Однако же градусник ему поставили очень аккуратно, это не шло ни в какое сравнение с действиями тети Петуньи. Мальчик слегка поморщился, когда холодное стекло коснулось языка. «Надеюсь, леди скоро вернется, она очень милая» . Гарри вздохнул с облегчением лишь тогда, когда дверь открылась и в комнате появилась та самая пожилая леди. Как только она подошла к кровати, Альбус тут же уступил ей место.
— Похоже, он боится меня, — Гарри все-таки услышал адресованное леди тихое замечание, но мальчик слишком устал заботиться о том, какое впечатление он производит.
— Я Минерва Макгонагалл, а это мой муж, Альбус Дамблдор, — леди обратилась к мальчику, пытаясь успокоить ребенка. — Мы оба преподаватели Хогвартса. Твои родственники рассказывали тебе о Хогвартсе?
Ответа она так и не дождалась. Опомнившись, что ребенок все еще сидит с градусником во рту, она аккуратно забрала термометр. Показания ей очень не понравились.
— Альбус, температура очень высокая — 39,8. Слава Мерлину, Северус пообещал придти как можно скорее.
— Хогвартс? — не смотря на всю свою усталость, мальчика все же заинтересовало незнакомое слово, и то с каким воодушевлением о нем говорили взрослые.
— Хогвартс — школа магии и волшебства, — леди охотно объяснила. — Все дети, обладающие магическими способностями, учатся здесь, начиная с одиннадцати лет. Как и ты через несколько лет.
— Магические? — Гарри был просто поражен.
Профессор попыталась объяснить ему, что он сам и его родители были волшебниками. Она рассказала мальчику, что была хорошим другом его мамы, после того, как она закончила школу.
Рассказала, что часто сидела с ним, когда он был совсем крохой, а Лили нужно было отлучиться по делам.
Гарри был не уверен, что понял правильно все то, о чем говорила леди. Ему было сложно сосредоточиться на голосе леди, возможно виновата в этом была высокая температура.
Минерва не сводила с ребенка обеспокоенного взгляда, когда, наконец, услышала гул активированного камина. Секундой позже в комнату вошел ее муж в сопровождении их молодого коллеги.
Северус сразу же направился к ребенку, который заснул совсем недавно. Зельевар взял мальчика за запястье, проверяя пульс, прежде чем достал магловский статоскоп из большой черной сумки. Задрав застиранную магловскую футболку, волшебник начал внимательно прослушивать своего пациента.
— Бронхит, — наконец он огласил свой вердикт. — Также у него сильное обезвоживание, и нам нужно быть предельно внимательными — как бы бронхит не перерос в пневмонию.
Он поставил несколько пузырьков с зельями на прикроватный столик.
— Вот это зеленое против легочной инфекции. Давать по две столовые ложки каждые шесть часов. Если его дыхание будет затруднено, то каждые четыре часа. Но только при крайней необходимости, он слишком маленький и худой, в сравнении с нашими одиннадцатилетними первокурсниками, на которых и рассчитана эта дозировка. Лекарство для понижения температуры нужно давать каждые четыре часа, пока она не спадет. Свяжитесь со мной, если температура вновь повысится. Так или иначе, я проведаю его завтра утром.
— Спасибо тебе, Северус, — Минерва была очень ему благодарна, и поражена его приемлемым отношением к больному ребенку своего школьного врага.
— Я помещу зелья прямо в его организм, на первый раз, — зельевар поочередно взмахнул палочкой над двумя склянками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: