Healer Pomfrey - Поездка в Лондон и последствия
- Название:Поездка в Лондон и последствия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Healer Pomfrey - Поездка в Лондон и последствия краткое содержание
Название: Поездка в Лондон и последствия
Оригинал: A Trip to London with Consequences
Автор: Healer Pomfrey
Переводчик: Дочь_Снейпа (Группа «Переводчики-Слифорчики»)
Разрешение на перевод: Запрос отправлен
Пейринг: ГП, ММ, АД, СС
Рейтинг: PG-13
Тип: Джен
Жанр: Общий
Размер: Мини
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: закончен
Отказ: Фанфик принадлежит Healer Pomfrey, герои — госпоже Роулинг
Аннотация: Минерва Макгонагалл заметила маленького черного котенка, лежащего прямо на тротуаре многолюдной улицы. Малыш был жив, но что-то с ним было не так: он не пах как обычный кот. Может быть он анимаг?
Посвящение: С днем рождения, Dementor!
Поездка в Лондон и последствия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Минерва и Альбус еще раз поблагодарили молодого волшебника, и директор вызвался проводить его до камина. Минерва поправила одеяло мальчика и положила ему на лоб холодное мокрое полотенце. Отметив его явное облегчение и то, что дыхание стало ровнее, она аккуратно покинула комнату, желая поговорить со своим мужем о Дурслях.
— Альбус, они отправили его в школу, не смотря на то, что он был болен. А мистер Дурсль, ко всему прочему, запер его в машине на несколько часов. Мальчик мог умереть от перегрева или от обезвоживания.
— Я поговорю с его родственниками, — Дамблдор был задумчив. — Важно, чтобы мальчик жил с ними. Ты можешь ухаживать за ним сейчас, но потом…
— Альбус, нет, — Минерва перебила его. — Он умолял меня не отправлять его обратно, уверял, что родственники его ненавидят, возможно, за то, что он волшебник. Ведь они даже не рассказали ему о магии. Нет, Альбус, ты не можешь отправить его в тот ужасный дом. Он будет в безопасности с нами.
— Мы поговорим с мальчиком, и расспросим его обо всей этой ситуации, — ее муж принял решение. — А потом решим, что же нам делать с маленьким Гарри.
К тому времени, когда Гарри проснулся, уже стемнело, лишь небольшие свечки разгоняли сумрак. Когда он, наконец, услышал голос пожилой леди, он понял, что проснулся оттого, что кто-то тряс его за плечо.
— Гарри, как ты себя чувствуешь?
— Хорошо, — мальчик сонно пробормотал, мысленно прикидывая разрешено ли ему жаловаться или нет.
— Сомневаюсь, — женщина жестом попросила его открыть рот, так чтобы она могла померить температуру.
Видя, как мальчик скривился от прикосновения холодного стекла, она обняла его и тихонько начала напевать ему колыбельную, ту самую, что когда-то пела ему Лили.
«Как хорошо», — Гарри снова начал засыпать, и даже не заметил, как аккуратно Минерва вынула градусник, стараясь не разбудить мальчика.
Минерва нахмурилась. Температура все так и не спадала.
— Нет, малыш, не засыпай пока. Сначала тебе нужно принять зелья, — она попыталась объяснить мальчику, аккуратно усаживая его в полусидящее положение, прежде чем налить зелье в ложку.
— Что это? — мальчик был несколько обескуражен.
— Зелье, Гарри, лекарства, — Минерва пересказала ему все то, что сказал ей Северус.
— Но мне нельзя принимать лекарства, — мальчик возразил. — Лекарства могут принимать только нормальные люди.
К огромному облегченью Минервы, ее муж появился в комнате и слышал все, что сказал Гарри.
— Нет, малыш, ты можешь. Лекарства помогут тебе, и ты поправишься, — Альбус сел на кровать с другой стороны от Минервы, тут же заметив испуганные глаза Гарри, который попытался отодвинуться как модно дальше от него и посильнее прижаться к Минерве.
— Дядя, нет, пожалуйста, не трогайте меня! Я обещаю, что буду хорошим, очень хорошим. Не будет больше никаких уродских штучек! — Гарри зарыдал, все больше паникуя.
— Все хорошо, малыш. Это Альбус, а не твой дядя. Он ничего не сделает тебе, — Минерва, воспользовавшись состоянием ребенка, она просто сунула ему под нос ложку с зельем, которую мальчику все-таки пришлось проглотить.
Следующие несколько дней состояние Гарри постепенно улучшалось под неусыпным контролем Минервы. Когда мальчик проснулся в первый раз после той ночной истерики, он обнаружил, что находится в небольшой уютной комнатке, отделанной голубой. Кровать была такой же удобной и мягкой, но только чуть меньше.
Гарри все также нервничал при появлениях директора, и просто дрожал от ужаса при виде Снейпа, приходившего проведать его.
— Гарри, все хорошо. Это профессор Снейп. Он уже приходил и проверял твое самочувствие, пока ты спал, и это он варит все те зелья, которые тебе помогают, — Минерва продолжала успокаивать мальчика, пока тот, наконец, не позволил «черному человеку» дотронуться до себя.
К сожалению, через несколько дней после знакомства с Гарри, с бронхитом слегла и Минерва, после чего Северус запретил ей покидать постель, даже для того, чтобы проведать мальчика.
Гарри был в смятии, когда вместо Минервы появился Альбус и предложил ему выпить воды или тыквенного сока. Несколько минут мальчик не сводил глаз с двери, а потом отвернулся к стене и свернулся клубочком. Он все ждал, когда же придет Минерва, но она не приходила.
«Наверное, она поняла какая же я обуза и никчемный уродец и не захотела больше приходить ко мне», — Гарри сглатывал слезы, пытаясь не всхлипывать.
— Гарри, мне нужно померить температуру, а тебе — принять зелья и запить их чем-нибудь, — Альбус как можно спокойнее попытался объяснить мальчику ситуацию. — Боюсь, Минерва подхватила бронхит от тебя, и не сможет увидеться с тобой, по крайней мере до завтра.
«О, нет! Я заразил ее», — это сообщение напугало ребенка еще сильнее. «Теперь она будет держаться подальше от меня, даже видеть не захочет» . Слезы потекли еще сильнее.
— Гарри, тебе нужно принять зелья, или это придется сделать мне при помощи магии.
Мальчик молчал. Директор не решился притворить свою угрозу в жизнь. Он опасался, что Гарри этого не поймет, возненавидит его, или и того хуже — магию.
Так или иначе, мальчик ничего не принял, и остаток дня провел в лихорадочном полубреду, в забытьи умоляя директора не трогать его, не бить. Дамблдор уже начал волноваться и обратился за помощью к зельевару.
— Северус, может быть, ты сможешь что-нибудь сделать, — начал он серьезно. — Гарри настолько боится меня, что отказывается даже разговаривать. Сегодня он еще ничего не ел и не пил, я уж не говорю о зельях. Минерва считает, что мальчик боится меня из-за «заботы» его родственников, но его дядя не мог так поступить. Я не уверен, должен ли я применить магию, он может меня возненавидеть.
Северус одарил своего начальника пристальным взглядом.
— Альбус, конечно, он подвергся насилию со стороны своего дяди. Я был свидетелем одного из его кошмаров: он умолял своего дядю не трогать его. Именно поэтому Минерва всегда держит его за руку, когда кто-то из нас двоих рядом. Я могу попытаться уговорить его взяться за ум, но не думаю, что он меня послушает.
Северус тихо зашел в комнату мальчика, отметив, что тот выглядит намного хуже в сравнении с его утренним состоянием. Щеки горели, мальчик был весь мокрый — точно в таком же состоянии Северус увидел его в первый вечер. Он не спал, но лежал на кровати, не двигаясь, даже не заметив вошедших мужчин.
— Гарри, — зельевар обратился к мальчику настолько мягко, насколько мог. — Позволишь осмотреть себя, малыш? Минерва все еще больна, и пройдет еще несколько дней, прежде чем она сможет снова заботиться о тебе.
Гарри медленно приоткрыл глаза.
— Она не захочет меня видеть, — голос был очень хриплым. — Я обуза, к тому же заразил ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: