UnexpectedInspiration - The wise one. Book One. Becoming
- Название:The wise one. Book One. Becoming
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
UnexpectedInspiration - The wise one. Book One. Becoming краткое содержание
The wise one. Book One. Becoming - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Тетя Петуния говорит, что мне нельзя кормить бродяг, - продолжил Гарри и бросил испуганный взгляд на заднюю дверь.
Сириус осторожно потерся мордой о руку мальчика. Он выглядел таким худым и жалким в этой мешковатой одежде. Как так получилось? Где Дамблдор? Рем? Почему они позволили такому случиться?
Мальчик был шокирован таким поведением, но потом засмеялся и уселся на крыльцо. Он почесал загривок и острые уши нового приятеля.
- Меня зовут Гарри. Тетя Петуния и дядя Вернон зовут меня «эй,ты!», но я предпочитаю, чтобы меня звали Гарри Поттером. Мои родители - Джеймс и Лили. И еще… в школе меня считают странным.
Он передвинул руку на шею пса.
- Я не знал, что так просто разговаривать с собаками, - изумленно заметил мальчик. - Мне восемь лет и я сплю в кладовке под лестницей. Дядя Вернон повесил замок и я не могу выходить, когда хочется.
Рука гладила черную шерсть вдоль шеи.
- Сегодня я наказан за волосы. Петуния пыталась их обрезать, но они выросли снова за считанные минуты. Я не делал ничего намеренно, и не знаю, почему так происходит.
Гарри продолжал водить рукой по хребту собаки. Чтобы дотянуться до холки ему пришлось встать.
- Какой ты большой… Я не видел собак, которые были бы больше, чем ты. Интересно, есть ли у тебя хозяин? Возможно, у тебя есть кличка? Тетя Петуния сочтет тебя грязным и отвратительным, а дядя выгонит и тебя и меня. - Гарри улыбнулся. Его улыбка была точь-в-точь улыбкой Джеймса. - Я дам тебе кличку. И буду кормить иногда. Но, правда, я не знаю подходящих кличек для собак... да и хороших имен я тоже не знаю… Может быть, Джеймс? Мне всегда нравилось имя отца.
Сириус заскулил. Он не мог рассказать насколько ему больно… И превратиться не мог. Не сейчас.
Гарри раздумывал об угощении для пса. Давно не свежий салат для ужина явно не годился. Он ненадолго вернулся в дом и через несколько минут с небольшим свертком под мышкой опять вышел на крыльцо.
- Вот. Это часть моего завтрака. А еще я принес тебе одеяло. - Он развернул старое большое одеяло на траве рядом с крыльцом.
Сириус упал на мягкую шерстяную ткань, зарывшись в нее носом, удивленный добротой мальчика. Он получил достаточно ответов.
* * *
Они провели пятнадцать минут в обществе друг друга, а потом Гарри вернулся в дом. Сириус заснул в ту ночь быстрее, чем раньше.
Глава 2. Мальчики быстро решаются на побег
Сириус проспал всю ночь в своей анимагической форме, а утром, встав с влажного от росы одеяла, вернулся к человеку. Он выжал одеяло и попытался аккуратно его свернуть. Получалось неважно, истощенный организм еще не успел восстановиться после долгих пыток тюрьмой и пальцы плохо слушались.
День только начался, было около шести часов, на небе горел рассвет. Сириус наслаждался этим чудом уже несколько вольных недель, но сегодня красота этого пожара была для него особенной. Он сидел на крыльце и почти чувствовал себя человеком.
Его раздумья прервал голос мальчика, доносившийся из открывающейся задней двери:
- Вернон уходит на работу очень рано и зачастую успевает съесть только булку с кофе, и потому… Ооо!
Сириус вскочил и резко развернулся. Гарри смотрел на него в полнейшем шоке.
Черт.
- Кто вы?
- Ты можешь звать меня Джеймс, но мое настоящее имя - Сириус, - ответил он, стараясь сохранять остатки хладнокровия.
- Вау.
* * *
- Как ты это сделал? - Гарри уже достаточно успокоился для того, чтобы выслушать объяснения и начать задавать вопросы, но все еще был достаточно ошеломлен, чтобы относиться к ответам скептически. - Это магический трюк?
Сириус медленно опустился на крыльцо и ухмыльнулся. - Это магия, но не трюк.
- Магии не существует, - Гарри смотрел на Сириуса так, будто именно он был восьмилетним мальчиком.
- Да? Ты думаешь, что твоя приблудная собака убежала, а я просто решил осмотреть ваш сад с утра пораньше просто для собственного удовольствия?
- Ну да, - ответил Гарри с вызовом, чуть вздернув подбородок.
Сириус улыбнулся, хотя уже давно для себя решил, что улыбаться больше не сможет никогда.
- А кто тогда сложил одеяло?
Гарри мельком глянул на аккуратно сложенный сверток, затем на грязного и оборванного человека перед ним, который остро нуждался в уходе. - Ну… И что ты здесь делаешь?
- Смотрю на тебя.
Твою мать… Все идет не так, как я планировал…
- Почему? - спросил Гарри, медленно пятясь к двери.
Как будто эти магглы смогли бы защитить мальчика от меня, Сириуса… Какая глупость!
- Разве ты не знаешь, кто я? Я - Сириус Блэк.
- Первый раз слышу.
- Они не рассказывали тебе, как Волдеморт нашел ваш дом, так?
- Что?
- И как он убил твоих родителей?
- Их кто-то убил? Я думал, они погибли в автокатастрофе. - Теперь мальчик был очень напуган.
Твою мать… Они ничего ему не рассказывали! И он нашел нужный момент для того, чтобы заволноваться. При такой семейке ему давно поры бы было стать более внимательным… в общении с неизвестными ободранными мужчинами на заднем дворе.
- Значит, он тебе ничего не рассказывали… Вероятно, они сочли тебя слишком маленьким для такого. Вероятно, они пытались держать его от магии настолько далеко, насколько это вообще было возможно по Мерлин знает какой причине, б…! - Твоих родителей убил один очень мерзкий человек. Они прятались от опасности, но их нашли. Друг предал их.
Гарри нахмурился: - Значит, не такой он и друг…
- Но друг был невиноват. - Силы Сириуса оставили его. Как можно все объяснить восьмилетнему мальчику? - Это все так сложно, Гарри. Из-за излишней осторожности, твои родители решили поделиться тайной своего укрытия с одним человеком. Это было крупной ошибкой. В результате невинный человек просидел в тюрьме семь лет, а предатель до сих пор….
- Это несправедливо.
- Тогда не было никаких доказательств. Он был настолько потрясен и раздавлен случившимся, что почти не сопротивлялся. И потому отправился за решетку.
Гарри пристально смотрел на Сириуса, на его ободранную одежду, спутанные волосы и пожелтевшие зубы.
- Это ты, - сказал мальчик. - Ты сидел в тюрьме.
- Я сбежал. Я хотел найти тебя и посмотреть, все ли в порядке…
- Но почему?
Мерлин знает, почему.
-Потому что они хотели, чтобы я позаботился о тебе, если что-то случиться. Я - твой крестный.
- Вас ищут? Я слушал новости, разыскивается человек, сбежавший из тюрьмы. Опасный человек.
- Скорее всего, это я, - согласился Сириус. - Если они меня схватят, то я окажусь в Азкабане пока не сдохну. Так что я должен найти предателя твоей семьи до того, как кто-то найдет меня. Я заставлю эту крысу говорить правду.
- Я не хочу, чтобы тебя поймали. Я думаю, ты очень храбрый. Ты проделал такой долгий путь, чтобы найти меня. Ты мне нравишься.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: