MarInk - With the sun
- Название:With the sun
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
MarInk - With the sun краткое содержание
With the sun - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Какой же у нас тогда выход? - высокий голос Флитвика прорезал кабинет, заставив многих поморщиться.
- Ждать и надеяться, Филеас, - Дамблдор отечески улыбнулся профессору Чар. - У нас никогда не было другого выхода.
- Это отлично, но чем, например, кормить детей? - подал голос Гарри, тая при этом несколько задние мысли: ему и самому хотелось есть.
- Я уверен, Гарри, что эльфы войдут в наше положение, если спуститься на кухню и поговорить с ними. Ты мог бы заняться этим.
«Инициатива наказуема…»
- Тогда я пошёл, - сообщил Гарри и смылся из кабинета.
Около картины с грушей, которую надо было щекотать, Гарри сам согнулся в пароксизме хохота, опёршись рукой о стену. Вся ситуация показалось ему донельзя забавной с самого начала, и только теперь он мог дать волю нервозности и неудержимому смеху. «Надо же… Хогвартс поднял восстание против Дамблдора! Хотел бы я знать, кто это «счастливчик», которому придётся теперь остаться здесь и заниматься всей той чушью, что выпадает на долю директоров. Мне его заранее жаль…». С этой мысль Гарри восстановил равновесие и наконец провёл кончиками пальцев по боку нарисованной груши. Другого пути на кухню он не знал, да и зачем бы ему его узнавать?
На кухне Гарри первым делом наткнулся на Добби и выяснил, что домашние эльфы, дескать, почувствовали смену хозяина. К сожалению, нового хозяина они вряд ли опознают, если тот сам этого не захочет, но, разумеется, они всё понимают и тотчас подадут завтрак.
Вернувшись в Большой Зал, Гарри обнаружил всех преподавателей на своих местах; только Дамблдор подвинул всех справа от него на один стул, оставляя директорское место во главе стола свободным. Очевидно, он уговорил всех вернуться к завтраку, мотивируя это тем, что сидеть и жевать тему личности нового директора бесполезно, а сеять панику в рядах студентов глупо. Гарри плюхнулся на свой стул и беззаботно вонзил зубы в булочку. Среди преподавателей он один, пожалуй, выглядел не удрученным жизнью.
- Профессор, - напомнил Гарри Снейпу о своём существовании, - Вы так и не рассказали мне, как Драко себя чувствует.
- В физическом плане здоров абсолютно. Со вчерашнего вечера он полностью восстановил силы. Единственное, что до сих пор не в порядке - это его память… Мерлин, Поттер, у Вас такой довольный вид, будто это Вы новый директор Хогвартса!
От такого предположения Гарри подавился булочкой и кашлял с полминуты, пока не ухитрился запить её соком.
- Упаси Вас кто-нибудь там! - выдавил гриффиндорец в священном ужасе. - Что я, совсем идиот, что ли?!?!!
- По-вашему, только идиоты становятся директорами Хогвартса? - хмыкнул Снейп.
- Ну почему, не обязательно, - буркнул Гарри. - Вот только я - вольная птица, и таковой хочу остаться. На следующий год здесь будет другой преподаватель ЗОТС.
- Никогда не зарекайтесь, Поттер, - посоветовал Снейп, резкими, нервными движениями разделывая яичницу. - Кто знает, что будет завтра твориться в этом сумасшедшем доме, зачем-то именуемом школой волшебства.
Гарри хихикнул в тарелку - сравнение с сумасшедшим домом ему понравилось.
- Это… как бы сказать… происшествие с Дамблдором не помешает урокам или ещё чему-то?
- Уроки ведём мы, а нас никто не лишал никаких прав, - напомнил Снейп. - Мы - рядовые преподаватели. Помешать могут только сами студенты, ибо они всегда рады подумать во время занятий о чём угодно, но только не о том, о чём нужно.
- Да, а когда об этом скажут студентам? Такое, знаете ли, не скроешь - в особенности, когда объявится новый хозяин Хогвартса.
- Определённо не сейчас. Альбус просил нас ничего не предпринимать до вечера. Вдруг, мол, придёт новый директор. У него, по словам Альбуса, должна была быть насыщенная ночка.
- Профессор! Профессор… - задыхаясь, судорожно глотая воздух, прямо напротив Снейпа остановился, затормозив на полном ходу, один из старшекурсников Слизерина. Только сейчас Гарри сообразил, что на завтраке не было никого с шестого или седьмого курса змеиного факультета. А чем же они занимались всё это время?
- Да, Джек?
Слизеринец с сомнением взглянул на Гарри; Снейп нетерпеливо взмахнул рукой.
- Можешь говорить при профессоре Поттере. Что случилось?
- Утром, сегодня, мы нашли мёртвого Дерила Забини, - выпалил Джек на одном дыхании и захлопнул рот, будто сам был испуган своими же словами.
- Где его тело? - Снейп не стал терять время на охи и вздохи.
- Мы перенесли его в гостиную, чтобы малыши не видели, сэр.
- Поттер, идёмте со мной, - Снейп кивком подкрепил свои слова. - Моя интуиция говорит, что Вы не будете там лишним.
- Это я-то в слизеринской гостиной не буду лишним? - скептически пробормотал Гарри себе под нос, вставая.
Шея Дерила Забини была сломана «напрочь и навзничь16», как про себя определил Гарри. Снейп, склонившись над телом, тихо произносил длинные латинские фразы. Всех, кроме Гарри, он выгнал прочь из гостиной Слизерина, и гриффиндорцу было откровенно скучно. Он не сожалел о смерти Забини - слишком уж паршивым человеком тот был. И брюнет решительно не понимал, что ему здесь делать.
- Идите-ка сюда, Поттер, - голос Снейпа звучал обеспокоенно. - Вы учитель защиты от тёмных сил, так будьте любезны определить, что за сила убила Забини.
- А я-то надеялся, что он просто поскользнулся и неудачно упал, - проворчал Гарри, подходя ближе.
- Боюсь, Вашим надеждам не суждено оправдаться, - откликнулся Снейп. - Посмотрите сами.
Гарри посмотрел. Посмотрел, отпустив на волю своё магическое зрение.
Нельзя сказать, чтобы в мертвом теле присутствовала какая-то особенная сила. Но то, что убило Забини не утруждало себя никакой маскировкой, и гриффиндорец видел следы этого. Эта сила была решительно ни на что не похожа. Она не была тёмной, не была светлой. Она походя мазнула по Забини, и только его собственная несчастливая планида заставила его не ушибить локоть при падении, а свернуть себе шею, да ещё так радикально. Она была… странной. Это прилагательное плохо отражало её суть, но ничего другого Гарри был не в состоянии подобрать.
Он изложил результаты своих наблюдений Снейпу; тот, как и ожидалось, остался недоволен:
- Толку от Вас, Поттер… Эта сила, которую я не в силах различить, что-нибудь Вам напоминает? Если его отбросило, значит, было что-то или кто-то, на кого он наткнулся.
Гарри задумался. Что-то было знакомое… очень смутно знакомое, нечто совершенно естественное. Так кажется знакомым лицо человека, с которым вместе ты много лет втискивался в утренний автобус, но на которого никогда не обращал внимания.
- Что-то есть, - признал он. - Но никак не могу понять, что…
На этот раз Снейп ограничился выразительным молчанием, дававшим понять любому, сколь низок интеллектуальный уровень среднестатистического выпускника Гриффиндора. Гарри устало поднял глаза от трупа, зацепившись взглядом за гобелены на стенах. Медленно исчезавшее магическое зрение зацепило внутри стен, в толще камня, знакомые лёгкие отсветы силы, и на брюнета снизошло озарение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: