Krokozyabra - Факультатив по Истории магии
- Название:Факультатив по Истории магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Krokozyabra - Факультатив по Истории магии краткое содержание
Факультатив по Истории магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Брат ничего не отвечает. Но сопит уже веселее.
* * *
Альбус не сразу понимает, что жалкое продрогшее существо посреди дороги, со слипшимися и потемневшими от дождя волосами - это Малфой. Слишком уж неожиданно увидеть его таким, без привычного лоска и самоуверенности. И даже без мантии, что совсем неблагоразумно для конца сентября.
- Малфой? - недоверчиво спрашивает Джеймс. Видимо, ему тоже кажется неправдоподобным это явление. - Как ты здесь оказался… в таком виде?
Скорпиус настолько глубоко ушёл в свои мысли, что вздрагивает от неожиданности, заслышав чужой голос. При виде братьев Поттеров он высокомерно вздёргивает подбородок, но в сочетании с трясущимися от холода губами это выглядит нелепо и трогательно.
- Я?.. - переспрашивает он сипло. - Я брёл… засунув руки в дырявые карманы… И бредил про любое дрянное пальтецо…*
Джеймс переводит недоумённый взгляд на Альбуса, и тот поясняет:
- Это Рембо. Французский символист. Такой же выпендрёжник был, как этот… Enfant terrible…
Последние слова он добавляет вполголоса, и сам не знает, было ли это сказано в адрес эпатажного поэта или же совершенно нереального в подобных обстоятельствах Скорпиуса Малфоя.
Скорпиуса неожиданно шатает так, что он едва не падает. Альбус едва успевает подхватить его под локоть, и чувствует довольно сильный запах алкоголя.
- Да ты же пьяный совсем, - растерянно говорит он.
Скорпиус на пару мгновений тесно прижимается к боку Альбуса - того будто жаром обдаёт, хотя Малфой совсем ледяной, - а потом восстанавливает равновесие и поднимает на однокурсника слегка расфокусированный взгляд:
- А ты умный, Поттер… Забавно как: один сильный, другой умный… А сестрёнка у вас, должно быть, считается красивой?
- Почему только считается? - сурово переспрашивает Джеймс.
- Не знаю… П-предположил. Я её не помню совсем. Как её там? Люси?..
- Лили, - машинально поправляет Альбус.
- Ага, Лили… Она, вроде, тоже рыжая, как Уизли? Вот чего вас так много, а?.. - недоумённо спрашивает Малфой. - Это ж не запомнить никак…
Чертовски обидно это слышать от единственного и неповторимого Малфоя. Альбус отвечает, стараясь придерживаться язвительных интонаций:
- Зато, видишь, на любой вкус - и сильные, и умные, и красивые. А ты сам-то?..
- Вынужден совмещать, - с уморительной серьёзностью отвечает Малфой.
- Дьявольски красив, - поддакивает Джеймс.
- А уж как силён… - кивает Альбус.
Скорпиус слегка отталкивает его и, выпрямившись, предлагает:
- Хочешь проверить? Подерёмся, Поттер?..
- Да ты на ногах не стоишь, - отзывается Альбус снисходительно. - Ты и сам упадёшь, без посторонней помощи.
- Что, страшно?.. Без палочки-то…
- Почему?.. - начинает было Альбус, но внезапно до него доходит, что Малфой вовсе не от большой нежности к нему прижимался.
Теперь палочку Альбуса крутит в тонких пальцах Скорпиус Малфой, вызывающе поглядывая на него из-под мокрой чёлки.
- А чужое брать нехорошо, Малфой, - назидательно говорит Джеймс.
Шагает к Скорпиусу и легко выдёргивает палочку из его руки. Тот от неожиданности отшатывается и шлёпается на дорогу, задницей прямо в жидкую грязь.
Альбус ошеломлённо смотрит, как кривятся дрожащие губы, как медленно наливаются слезами почти прозрачные глаза. Вот только не хватало, чтобы он тут разревелся! Такого унижения Малфой точно никому из Поттеров не простит.
Он делает шаг по направлению к Скорпиусу, но старший брат успевает раньше - крепко берёт Малфоя за руку, чуть повыше локтя, и одним рывком ставит на ноги. А потом бормочет очищающее заклятие, развернув Малфоя спиной к себе и почти уперев кончик палочки ему в штаны.
- Вот, блин, катастрофа ходячая, - негромко рычит Джеймс, когда Скорпиус передумывает рыдать, а благодарно виснет на его руке. - И что с ним делать теперь? Тут бросить? Или уменьшить и в карман положить?
Но ничего из перечисленного Джеймс не делает. Вместо этого наскоро высушивает заклинанием рубашку и форменную безрукавку Малфоя, а потом стаскивает с себя куртку из драконьей кожи - эксклюзив, больше ни у кого в Хогвартсе такой нет! Подарок дядюшки Чарли к совершеннолетию, - и нахлобучивает на Скорпиуса.
- А ты сам?.. - тут же спрашивает тот.
- Не замёрзну. Я сейчас спортом буду заниматься, - отзывается Джеймс и подхватывает на руки бесформенный куль куртки с тощим слизеринцем внутри.
- Ох, Джимми… Ты теперь будешь носить меня на руках? - томно интересуется Скорпиус.
В ответ Джеймс рявкает что-то и вовсе уж нечленораздельное, и закидывает его на плечо, задом кверху, придерживая за ноги. Только тут вспомнив, поворачивается к младшему брату и возвращает ему отобранную палочку.
- Пошли, пока этот крысёныш воспаление лёгких не подхватил. А то опять перенесут наш матч со Слизерином на неопределённый срок, как в прошлом году…
Малфой, хоть и лёгкий для своего роста, всё-таки не невесомый. Пока они добираются до Хогвартса, Джеймс успевает невероятно устать.
А у ворот замка их встречает декан Слизерина, профессор Нотт.
- Что здесь происходит? - с лёгким любопытством спрашивает он. - Весьма странная компания…
Джеймс с облегчением ставит Скорпиуса на ноги и распрямляет спину:
- Добрый вечер, профессор. Кажется, это ваше… Подобрали по пути, решили доставить в школу. Малфой, куртку потом вернёшь.
- Спасибо, Джимми, - отчётливо говорит Малфой.
А Альбусу ничего не говорит.
Ну и не надо.
Альбус идёт вслед за братом. Но перед тем, как войти в школу, всё-таки оборачивается и смотрит, как Нотт покровительственно кладёт руку на плечо Скорпиусу и что-то объясняет негромко, склонившись почти к самому его уху. Малфой кивает.
- Ал, ты где застрял? - окликает его Джеймс.
Альбус входит и прикрывает за собой крепкую дубовую дверь.
- А спорим, Нотт с него даже баллов не снимет? - предлагает Джеймс, усмехаясь. - Вот если бы это кто-то из наших был…
Чего уж тут спорить, это и так ясно.
* * *
* Артюр Рембо, «Моя цыганщина». Перевод П. Антокольского
Глава шестая. Скорпиус.
В своём кабинете Нотт усаживает меня в кресло у горящего камина:
- Посидите здесь, мистер Малфой, я сейчас вернусь.
А что мне остаётся делать? Сижу… Здесь приятно. Полумрак и тепло. Но я так замёрз по дороге, что никак не могу отогреться. Кутаюсь в поттеровскую куртку. Поднимаю повыше воротник и утыкаюсь в него носом: в этом месте чаще всего соприкасается с кожей куртки голая шея Джеймса. Здесь должен остаться его запах. У меня нет другой возможности узнать, как он пахнет; не могу же подойти к нему, например, в коридоре, и ткнуться носом ему в ключицу. А было бы неплохо. Только в следующий миг мне бы светил, как минимум, синяк на полскулы. Чтобы отбить склонность к экспериментам подобного толка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: