Варвара Мадоши - Гексаграмма

Тут можно читать онлайн Варвара Мадоши - Гексаграмма - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fanfiction. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гексаграмма
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Варвара Мадоши - Гексаграмма краткое содержание

Гексаграмма - описание и краткое содержание, автор Варвара Мадоши, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Грустная и печальная повесть про то, как Альфонсу Элрику не дали посидеть в библиотеке. Вместо этого ему пришлось соблазнять красивых девушек, драться с гангстерами, убалтывать мудрых старцев и… разумеется, участвовать в очередном государственном заговоре! Но на сей раз — в Сине, и инициатором «заговора» выступает сам Император.

Гексаграмма в «Книге перемен» — союз и противостояние неба и земли, мужского и женского начал. В логове мафии, в городских трущобах, среди интриг синской знати — что за сила зовет Альфонса за собой?


Фэндом: Fullmetal Alchemist.

Произведение является фанфиком и написано для мультифэндомного феста.

Иллюстрации: Deelane.

Гексаграмма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гексаграмма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Варвара Мадоши
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я стану бороться еще раньше, с этой минуты. Я верю, что с помощью алхимии или алкестрии можно продлить жизнь и отменить смерть… Нет, не так: вера тут не при чем. Я собрал достаточно данных, чтобы допустить такую возможность. А значит, я попытаюсь.

Мы научились принимать смерть, которая уже случилась. Но нет таких сил, которые заставят меня отчаяться, когда человек еще жив. Я уверен, что Эд разделяет мои чувства.

Кстати, об Эде. Однажды он сказал мне: «Если красивая девушка намекает тебе, что не прочь заняться любовью, никогда, никогда не говори ей: „Знаешь, я слишком серьезно отношусь к нашим отношениям, чтобы допустить такое“. Она может воспринять серьезно».

Я посочувствовал ему, но не спросил, кого он имел в виду. Если одну из его мистически всплывающих знакомых, то жаль, да. Если Уинри — поделом ему.

А я дурак. Она же хотела, чтобы я ее поцеловал… Ну и ладно, что соглядатаи, Чинхе плевать хотел на свою невесту. Хоть руку мог бы.

* * * В аместрийском языке слово для гор одно, но его не зря произносят во множественном числе. Горы многолики. Холодные пики, покрытые льдом и снегом, вонзаются в толщу небес. Жарятся под солнцем каменные столы, разбросанные по кактусовой равнине. Идиллические холмы в альпийских лугах, усеянные белыми клочками овечьих стад, будоражат воображение сентиментальные художников. Изломанные сиреневые тени, нарисованные на небе, где пирамидальные тополя и кипарисы истекают смолой под южными звездами, взывают к горячей жизни и буйной смерти. Бурунистые реки, зажатые в тисках гранитных ущелий; причудливые кривые сосны, пенные водопады, рождающие радуги у подножья, перья цветущей вишни, луна над острыми пиками в холодном небе, холодный ветер и дрожь в руках… Все это горы.

Только в горах понимаешь значение пустоты под ногами и над головой — совсем разные чувства, а на деле одно и то же. Только минуя крошечные деревни из десятка домишек, притулившихся на разных уровнях на уступчатых террасах, ощущаешь ничтожность и хрупкость человеческих жизней.

— Вот честное слово, пару лет жизни бы отдал за телефон, который можно носить в рюкзаке, — вещал Зампано, шагая по узкой горной тропе: по левую руку пропасть, по правую — скальная стена, а ширины хватает только, чтобы ослу — или могучей химере — поставить ноги.

— Ну, носить, пожалуй, можно, — сердито ответил Джерсо; на третий день он почти уже не пыхтел, хотя его настроение нельзя было назвать лучезарным. — Но на кой он тебе? Провод, что ли, будешь тянуть?

— Тогда рацию.

— Это можно… Армейская портативная модель NX-415 Штеймановского завода, приемник и передатчик в одной коробке… Масса нетто семь с половиной килограммов…

— Очень смешно…

Что, думаешь, я не утащил бы?

— И крестнику пришлось бы такую же таскать.

— Да ладно, одного передатчика хватило бы.

— Пять кило… И в комплекте табличечка.

— Какая табличечка?

— «Я шпион, отрежьте мне пальцы по одному и спустите в унитаз».

— Черт возьми, жаба!

Я уже тебе сказал, что жалею, что его там оставил! Чего ты от меня хочешь?!

— Чего я от тебя хочу, это видно будет, когда мы крестника встретим. И пальцы у него пересчитаем.

— Очень смешно, — повторил Зампано.

Они остановились на тропе перевести дух. Было раннее утро, солнце только всходило. Нитка реки, свившаяся петлями на мохнатой зеленой шкуре долины внизу, блестела слюдой.

Метров триста по прямой вниз, пара секунд полета. Несколько часов пути. Только в горах понимаешь относительность времени и пространства.

— Когда мы последний раз были в горах? — спросил Джерсо, утирая пот.

— Зимой пятнадцатого. То есть четырнадцатого. Бриггс.

— Это не считается, это по работе.

— Ну и сейчас по работе.

— Ну да… А хорошо.

— Да, красиво.

Джерсо хлопнул Зампано по плечу.

— Ладно, пошли.

Скоро должны быть у моста, где я сверзился.

— Ага, часа через два.

Альфонса Элрика они встретили как раз у моста, сегодня совершенно пустынного. И со стороны земель триады Чинхе (Джерсо вспомнил, что так и не узнал, как она называется. Должно быть какое-нибудь звучное название, типа «Драконы запада»… или они по фамилии зовутся? А какая у него фамилия?

Или Чинхе — это она и есть?), и с противоположной стороны, где начинались земли Союза Цилиня.

Крестник сидел на каменной, изукрашенной узорами в тон мосту тумбе и писал что-то в маленькой записной книжке, лежащей у него на коленях. На глаза у него была надвинута широкополая соломенная шляпа по моде местных горцев, да и одежду Ал сменил, но все равно выделялся. Синцы сложением мало отличаются от аместрийцев, но жители этих гор все могли похвастаться низким ростом и смуглой кожей.

Молодой алхимик заметил Зампано и Джерсо почти сразу, как и они его. Отложил книжечку, махнул рукой.

— Вы живы! — воскликнул он. — Здорово.

— Ха, за нас-то нечего было переживать, — фыркнул Джерсо. — Еще ни одну химеру падение с такой высоты не убило! И вообще, я плавать люблю.

— Так можешь нырнешь, освежишься? — предложил Зампано.

— Только после тебя.

— А я что? Я зверь лесной, гордый… Не то что всякие амфибии.

Ал улыбнулся.

— Как ты от мафии сбежал? — спросил Джерсо.

— Просто вышел, — Ал пожал плечами.

— Что, просто взял и ушел?

— Да, просто взял и ушел. Кстати, за мной была слежка… я их запер тут в каменной клетке пониже. Очень рассчитывал, что вы сегодня объявитесь, а то пришлось бы алхимичить для вас записку и уходить одному.

— Ого! Так мы что, теперь нежелательные гости?

— Черт его знает, — честно сказал Ал. — Но с Чинхе мы расстались не то чтобы совсем гладко. Предпочитаю не рисковать.

Зампано потер лоб.

— То есть мы теперь, вместо того, чтобы ехать в Шэнъян с комфортом, пойдем туда ножками на своих двоих?!

— Ну, ты зверь лесной, гордый… — фыркнул Джерсо.

— Очень смешно! Нет, серьезно?

— Да нет, что вы.

Смысла нет, мы народ все равно приметный… — Ал развел руками. — Но я хочу тут через горы добраться в одно место, по карте, вроде недалеко. Ну и «держит» его другая триада, насколько я успел выяснить. А там уже на перекладных.

Зампано и Джерсо переглянулись.

— Извините меня, — продолжил Ал. — Это все из-за того, что я решил помочь Дайлинь развязаться с боссом. Нужно было просто сказать ей, что это ее проблемы… ну или тогда сразу попробовать сбежать, либо с Чинхе договориться как-то…

Джерсо скривился.

— Ладно, не бери в голову. Девчонку-то все равно жалко, хоть она и стерва. Че-то у тебя вид неважнецкий, кстати.

— Не спал пару ночей, пустяки. Пойдемте?

Ал поднялся, встряхнул руки жестом пианиста; хлопок — и изукрашенная тумба скрылась в скальной поверхности, как будто ее и не было. Вокруг стало снова тихо и пустынно — только созданный Альфонсом массивный мост дугой изгибался над ущельем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Варвара Мадоши читать все книги автора по порядку

Варвара Мадоши - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гексаграмма отзывы


Отзывы читателей о книге Гексаграмма, автор: Варвара Мадоши. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x