Tora-san - Victory значит победа
- Название:Victory значит победа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Tora-san - Victory значит победа краткое содержание
Пейринг: Новый Женский Персонаж/Сириус Блэк Гарри Поттер Северус Снейп Гермиона Грейнджер Рон Уизли Панси Паркинсон
Рейтинг: PG-13
Жанр: Angst/Drama/Romance/Adventure
События: Седьмой курс, Времена Мародеров, Путешествие во времени, Чистая романтика, Фик об оригинальных героях, Сокрытие магических способностей, Много оригинальных героев
Саммари: Каково вдруг обнаружить, что мир совсем не такой, каким виделся вначале? И что ты тоже отличаешься от той, к которой привыкли окружающие. Что это? Сказка? Сон? Нет, мрачная реальность…
Коментарий автора: Прошу не относиться к данному фику серьезно, это просто мой бред:) POV со второй части. Действия, происходящие в прошлом, начинаются далеко не сразу!
Victory значит победа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы знаете, это весьма полезное зелье, — впечатленно сказал Сириус, рассматривая флакончик с голубоватой жидкостью. — Особенно, кому необходима маскировка. Ребята, вы молодцы!
— Мы знаем, — с самым скромным видом сказали близнецы.
Их мать изумленно качала головой, остальные хихикали.
Затем Фреда и Джорджа позвали на консультацию к одному из покупателей и им пришлось отойти.
— Виктория, а тебе этот Хамелеон бы пригодился, — вдруг сказал Рон. — Чтобы замаскироваться.
— Может быть, но у меня все равно нет денег, — сказала Вика, рассеянно глядя, как Молли перехватывает проходящую мимо помощницу близнецов.
— Можно у Фреда и Джорджа попросить, чтобы…
— Нет, что ты, Рон, я не хочу быть кому — то обязанной!
«Хотя я и так обязана, — добавила она мысленно. — Всем. В первую очередь — Сириусу и Гарри.»
— Здорово здесь, — чуть погодя дал оценку Сириус, побродив по торговому залу. — Фред с Джорджем продвинулись дальше, чем Мародеры.
Ремус улыбнулся.
— Мы даже не замахивались на открытие своего магазина.
— К седьмому курсу мы как-то успокоились и решили стать аврорами.
— К этому решению нас подтолкнула война… — Ремус помрачнел, и его улыбка исчезла.
Во время этого короткого диалога остальные переводили взгляды с одного на другого.
— Неужели ваша война длится столько времени? — невольно вырвалось у Вики, потрясенной словами Ремуса.
Ремус поспешил опровергнуть этот вывод.
— Нет, эта война вторая, она началась больше года назад.
— Но как же… Вы сказали… — Вика глядела на него, ничего не понимая. — Волде…
— Мне кажется, здесь не место для таких разговоров, — нервно заметила Молли, потому что кое-кто начал коситься в сторону их компании.
Вика закрыла рот. Ее посетило странное чувство, что женщина преднамеренно помешала договорить имя Темного Лорда. Они что, боятся произносить его вслух? Ну, в самом дела, что за суеверия? Имя самого страшного недочеловека двадцатого столетия, Гитлера, запросто употребляли в разговорах. А тут… Или ей показалось?
А что это за непонятки с войной, ее продолжительностью? Кто такие Мародеры, которых упомянул Сириус? А вспомнив о недавней встрече с Ритой Скитер, Вика добавила еще несколько вопросов: почему она так обрадовалась при виде Гарри и Сириуса? Про какое интервью она его спрашивала и что такое Арка? «…Как вам жизнь после Арки?» Может, это какая-то метафора?
Странный вопрос… Вика мысленно пожала плечами, надеясь как-нибудь узнать ответы. «Раз я невольно оказалась с волшебниками заодно, будет неправильно от меня что-то скрывать. Как там… Кто предупрежден, тот вооружен. А с другой стороны: Меньше знаешь, крепче спишь…»
Глава 24. Шопинг
Оборвав свои мысли, девушка обнаружила, что осталась одна. То есть, конечно, не одна — в магазине было довольно много покупателей, а компания, в которой она была, разошлась по залу. Она поискала взглядом остальных. Заметив Сириуса и Гарри, стоящих неподалеку возле стеллажа с горкой маленьких коробочек, Вика направилась к ним. Подошла одновременно с одним из близнецов, кажется, Фредом, а может, Джорджем…
— Вроде не воскресенье, а покупателей хватает, — сказал он, кивнув на их помощницу Верити, которая что-то говорила лысоватому мужчине.
— Людям как-то нужно отвлекаться от всех этих ужасов, которые сопровождают войну, — сказал Гарри.
«Опять про эту войну, хоть бы объяснили, что ли…»
— А где все? — спросила Вика, не видя нигде Уизли и Гермиону. А Тонкс о чем-то шепталась с Ремусом в стороне, показывая на какие-то живые розовые пушистые шарики в клетках.
— Гермиона с Уизли отправились в книжный магазин «Флориш и Блоттс», — отозвался Сириус, поворачиваясь к ней. — За учебниками.
— Понятно… — Вика, несмотря на то, что в магазинах ей становилось скучно, в подобных заведениях, таких как книжный магазин и арт — салон для художников, этого чувства не ощущала, кроме того, в них она могла провести чуть ли не целый день. Но учебники ей были не нужны, профессор Макгонагалл обещала предоставить их, так сказать, из запасников школы, как и школьную форму. Школьную форму! Вика ее никогда не носила, но теперь, видно, придется, чтобы не выделяться.
— А вот это что такое? — спросил Гарри, показывая на какой-то предмет среди товаров на витрине.
Фред взял в руки маленький куб, похожий на кубик Рубика.
— Это Проявитель всего скрытого. Он лучше всего применяется против всяких типов, которые что-то скрывают. Действует в радиусе примерно двух метров. Сжимаешь в кулаке, — Фред сомкнул кубик в ладони и поинтересовался: — Вы ничего не скрываете?
Сириус, Гарри и Вика ответили отрицательно.
Но через секунду Фред как-то странно посмотрел на девушку. А потом и Сириус с Гарри.
— что-то не так? — недоуменно сказала Вика. — Мне ведь нечего скрывать.
— Твои волосы… — сказал Фред. — Ничего не понимаю…
— А что с ними?
Вика встревоженно схватила прядь своих волос и уставилась на нее. Ничего особенного с ними не случилось, кроме того, что изменился цвет. Теперь волосы стали темно — рыжими, отливавшими медью, а не черными. Вот, значит, как… А она так отвыкла от своего давнего, но естественного образа.
— Выходит, я оказалась типом, который что-то скрывает. Скрывал, — пробормотала она.
— Прости, я не так выразился…
— Да ладно, не парься, как сказала бы моя подруга, все равно бы волосы отрасли и ходила бы я тогда недокрашенная, — отмахнулась Вика. — Ну что вы на меня так смотрите? Да, я рыжая, и что теперь?
— Ничего, — сказал Сириус, однако не сводя глаз с нее.
— Ну что? — с некоторой неловкостью спросила она спустя минуту, заметив, что они все еще разглядывают ее.
— Просто ты выглядишь как-то необычно.
— Это я‑то — необычно? — усмехнулась Вика. — А как же Тонкс со своей метаморфомагией?
— Кто тут упомянул мое имя? — раздался позади них голос Тонкс. — Ой, Вики, кто тебя так?
— Не кто, а что, — сказал Гарри. — Изобретение близнецов.
— А правда, они отличные штуки выдумывают, — упоенно сказала Тонкс, сияя как начищенный пятак.
Вика облегченно вздохнула, когда компания решила пройтись по другим магазинам, тем самым переводя свое внимание на дорогу.
— Нам сперва нужно в Гринготтс зайти, — сказал Сириус. — Мы недолго.
Он и Гарри направились к большому белому зданию с колоннами, возвышавшемуся над остальными домами, как Гулливер над лилипутами. Вика, оставшаяся с Ремусом и Тонкс, зачарованно смотрела на это архитектурное изящество.
— А что это?
— Банк «Гринготтс», — ответил Ремус.
— О, почему в Великобритании такие красивые здания? — Виктории еще в университете приходилось делать работу о красивейших сооружениях мира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: