Wilhelm Tell - На свои места
- Название:На свои места
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Wilhelm Tell - На свои места краткое содержание
Пейринг: Гарри Поттер
Рейтинг: PG-13
Жанр: Adventure
Размер: Макси
Статус: Закончен
События: Путешествие во времени, Гарри на темной стороне
Саммари: Смерть не является решением всех проблем. Она является только их началом.
На свои места - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему мы тогда не будем его развивать?
— Потому что есть способы более эффективные, — ответил Поттер, — и я даю вам на выбор два из них: ритуал и руны. Руны необходимо раскаленной серебряной иглой выжечь на коже в определенных местах и все. Недостаток лишь в том, что останутся шрамы и если чье–то шальное заклятье повредит комбинацию, то вы, скорее всего, превратитесь в пепел из–за выброса избыточной энергии. Ритуал, помимо увеличения запаса хранимой энергии, улучшит силу, скорость и выносливость.
— В чем подвох? — спросил Рон.
— Нужна человеческая жертва, — ответил Гарри таким тоном, будто о погоде говорил, — соответственно по одной жертве на каждого. Я не требую давать ответ немедленно, — продолжил он, — на нашу следующую встречу приносите либо магла либо иголку, это и будет ответом. Магла можно поймать в любом городе и потом, трансфигурировав его во что–то мелкое, пронести в замок.
Повисла напряженная тишина.
— Я сказал, решение будете принимать потом, — рявкнул Поттер, заметив, что все застыли. — А сейчас выстроились в шеренгу и демонстрируем мне, как точно вы можете бросать заклятье.
26
— Слушай, а это было не слишком сурово?
— О чем ты?
— О ритуале и этом «иглоукалывании», — Гермиона поморщилась. — Я, конечно, всё понимаю, но это было уже слишком.
— Почему ты тогда сидишь здесь и разговариваешь со мной, вместо того чтобы… ну, не знаю, быть где–то еще?
— Потому, что хоть ты и сошел с ума, но ты всё еще мой друг, — она недовольно посмотрела на Поттера.
— Я и вправду сошел с ума, раз мог забыть об этом, — горько усмехнулся Поттер. — Прости.
— А теперь, может, расскажешь, зачем тебе всё это понадобилось, чего ты добиваешься, заставляя людей, которые тебе доверяли, тебя возненавидеть?
С непередаваемым выражением лица, в котором сочетались боль и неприязнь к ранее принятым решениям, а также решимость и необходимость довести дело до конца, Гарри уставился в пространство на несколько минут.
— Подобные решения дались мне непросто, — начал он, — и ты даже не представляешь насколько. Мне пришлось, буквально, душу из себя вынуть, чтобы понять, что все, что я делал до сих пор, было всего лишь грамотно и цинично срежесированным спектаклем.
— Но это не дает тебе права…
— Дает, — негромко, но твердо прервал Гарри уже начавшую заводиться подругу. — Я обладаю знаниями и возможностями, недоступными ни одному смертному. Я не буду рассказывать где, как и за какую цену я их получил, но это дает мне право поступать так, как я захочу. А возложенная на меня миссия является именно той целью, которая оправдывает любые средства.
— Миссия? — удивилась Гермиона, при этом помня, что с больными на голову лучше во всем соглашаться.
— Существует пророчество, истинное пророчество, если тебе это хоть о чем–то говорит, — Гарри дождался, пока Гермиона извлечет из глубин своей бездонной памяти информацию о том, что такое истинное пророчество и продолжил: — Оно гласит, что только я могу убить Вольдеморта. И как показывает практика обращения с подобными пророчествами, если я этого не сделаю, то всем нам будет очень и очень плохо.
— И ты думаешь, что горстка запуганных подростков поможет тебе в этой самоубийственной мисси? — фыркнула она.
— Когда я с ними закончу, то каждый из них играючи уделает троих обученных взрослых магов, не говоря уже о магглах, — уверено сказал Поттер, — это, между прочим, и тебя касается.
Они неспешно свернули за угол, где их уже ждала немаленькая толпа, и Гарри прошипел что–то лишь одному ему известное в направлении ближайшей стены. В стене, как можно было и ожидать, открылся проход, куда и направились собравшиеся.
Добравшись до недр Тайной комнаты, все остановились и принялись рассматривать произошедшие здесь изменения. А посмотреть было на что. Комната стала сухой и чистой, практически стерильной, даже самый придирчивый глаз не смог бы найти пылинки. Но не это заставило их остановиться. А то, что из просто мрачного этот величественный зал превратился в Очень Мрачный. Едва горящие красным светом волшебные светильники с трудом справлялись со своей работой, и мрак потихоньку отвоевывал пространство.
Вдоль стен почетный караул несли статуи могущественных демонов, чей едва видимый в полутьме лик вгонял неподготовленного человека в панику. Чтобы демонам не было «скучно», их ряды разбавляли высокие, закутанные с ног до головы в черные балахоны фигуры, которых можно было бы спутать с дементорами, если бы не косы в их руках.
По центру зала, на полу, занимая едва ли не все свободное пространство, красовался магический круг. Уникальным образом переплетенные линии геометрических фигур и древних как мир символов могли свести с ума слабого духом, а сильного отправить в глубокий транс… если повезет.
— Ну как, нравится? — спросил Гарри, выводя толпу из ступора. — Можете не отвечать, я и так вижу. Сваливайте принесенных магглов в угол, там, где силовая клетка, и закройте кто–нибудь рыжему глаза, а то круг вскипятит ему мозг.
— Эм… Гарри, — скомкано и неловко, в общем, как обычно, начал Невилл, — я так и не смог выбраться из замка чтобы…
— Ладно, — Гарри почесал затылок и громко, чтобы каждый услышал, спросил. — Народ, у кого–то есть запасной магл?
— У меня есть, — отозвалась Гермиона и залилась краской. — Ну, я подумала, что что–то может пойти не так и…
— Берите с нее пример, как надо думать, — похвалил девушку Поттер и задумавшись спросил: — Сколько их у тебя?
— Пять, — почти шепотом ответила та и уперла взгляд в пол.
— Пять? — вскричали хором все присутствующие в зале Уизли.
— Гермиона, да ты маньяк, — подвела итог общим мыслям Джинни.
— И наверняка разносортные, насколько я тебя знаю, — протянул Гарри.
— Ты не сказал, какой именно надо, поэтому я взяла разных: чернокожего, азиата, латиноса, белую женщину и…
— И…?
— Ребенка, — совсем уж потупила взгляд Грейнджер.
— Ёб твою мать, — донеслось из толпы, и Гарри был полностью согласен с этим всеобъемлющим восклицанием.
— Сколько лет ребенку?
— Семь или восемь, я не особо приглядывалась, темно было.
— Хорошо, с него и начнем, — вынес вердикт Гарри, пресекая шепотки и начавший зарождаться гул. — А теперь разделитесь на тех, кто принимает участие в ритуале и тех, у кого кишка тонка.
В числе тех, у кого не хватило духу на то чтобы притащить маггла, оказалось не так уж и много народу. Все присутствующие рыжие, близняшки Патил, Майкл Корнер, наверняка из–за Джини, и Колин Криви. Остальные, на удивление Поттера, оказались более хладнокровны.
— Отлично, — сказал Гарри, потирая руки, — те, кто не участвует, отойдите в сторону, наколдуйте себе стульев и не мешайтесь под ногами. Ритуал проходит следующим образом: один маг, один магл и я становимся в тот здоровенный круг, я читаю заклинание, и мага уносят из круга, складируя в том углу. Все просто. Гермиона, ты первая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: