Генри Олди - Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса
- Название:Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-19517-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса краткое содержание
Видео о романе «Одиссей, сын Лаэрта»
Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Привстал я на локте:
– Что у вас там?!
Троада
Ахейский лагерь, угол площади для народных собраний,
Одиссеев шатер
(Стихомифия [31] Стихомифия – диалог, типичный для построения диалогов античной драмы. Состоит из чередования реплик, занимающих каждая не более одного стиха. Перебивается сценическими ремарками.
)
– Моя бить больно-больно! За что?!
– Клеад, заткни ему рот!
Плавает огонек: ломтик света в малой лампадке. У входа, скрученный дозорными свинопасами в три погибели, стоит на коленях юркий человечек. Волчья шкура вместо плаща, шлем из грубой кожи, с длинными, ниже плеч, наушниками. От человечка кисло воняет конюшней.
– Говорить будешь тихо. Понял? И только когда тебя спрашивают.
– Да-да-да! Моя тихо-тихо! Моя только-только!
– Кто ты? Убийца? Зачем крадешься ночью?!
– Да-да-да! Моя – добрый убийца! Добрый-добрый!
– Тебя подослали убить меня?
– Нет-нет-нет! Моя – убийца не твой! Чужой!
– Дальше!
– Моя – фракийца-лазутчик! Да-да-да! К хитромудрыя Диссей от лучший друзья хитромудрыя Диссей!
– Дальше!
– Дальше с глаз на глаз… надо-надо с глаз на глаз!
– Клеад?
– Да, мой басилей? Заткнуть поганцу рот?
– Нет. Оставь нас.
– Мой басилей…
– Ты полагаешь, сын Лаэрта нуждается в няньке?
В шатре – двое. Слышно, как недовольный Клеад снаружи распекает стражу: чтоб мышь! – и вообще… Человечек шустро ползет к ложу; замирает на середине пути, вжав затылок в плечи. Сдергивает шлем. Его лицо раскрашено полосами: охра и грязь. Голова брита наголо, лишь густой чуб падает на ухо.
Вонь конюшни становится гуще.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Кифаредический ном– повествование, сопровождаемое игрой на кифаре.
2
Кадуцей– атрибут Гермия-Психопомпа: жезл, увитый двумя змеями.
3
Черноцвет– греч. Меланфо или Меланфий, в зависимости от женского или мужского рода. Рабыня и козопас (тезки) в доме Одиссея.
4
Слова «лук» и «жизнь» по-гречески омонимы – «биос».
5
Запон– боевой пояс с передником, обшитым медными пластинками. Вместе с панцирем образовывал двойной слой брони.
6
Сириус– иначе Орионов пес. Орион, великан-охотник, сын Посейдона и Геи, за насилие был ослеплен хиосским басилеем. Получив от отца дар хождения по водам, ведомый звездой-псом, отыскал Гелиоса и получил от него солнечные глаза.
7
Антей– сын Посейдона и Геи, родной брат Ориона. Непобедимый на земле, был поднят Гераклом в воздух и задушен.
8
Трагедия– греч. «Козлиная песнь».
9
Снова замаячили быль, боль,
Снова рвутся мальчики в пыль, в бой,
Вы их не пугайте, не отваживайте —
Спрашивайте, мальчики, спрашивайте!..
10
Эксомида– особая разновидность легкого хитона, не стеснявшая движений, концы которой связывались на левом плече. «Геройским плащом» к этому времени повсеместно стали называть теплую хлену, в которую ночью закутывались, как в плотное одеяло.
11
Амнистия– греч. «прощение, забвение».
12
При варке варенья вместо сахара использовался старый мед.
13
Полифем– многоговорящий, болтун ( греч .).
14
Благоговейте! – ( греч . «Эвфемите!»). Обычное возглашение жреца, приглашающего к началу церемонии.
15
Клепсидра– водяные часы.
16
Мелодрама– греч. «действо, сопровождаемое музыкой». Второе значение: действо с повышенной эмоциональностью.
17
Трон(тронос) – кресло хозяина дома: с высокой спинкой и подлокотниками. Супруга правителя не имела права занимать это кресло даже в отсутствие мужа.
18
Но нас не помчат паруса на Итаку —
В наш век на Итаку везут по этапу…
19
Аргумент– краткий пересказ содержания ( греч .).
20
Антропос– человек ( греч .).
21
Мирмекс– муравей ( греч .).
22
Сфрагида– часть кифаредического нома, где автор (исполнитель) вместе с основной мыслью-рефреном обязательно называет свое имя.
23
Пословица, чей смысл – непостоянство военной удачи.
24
Ксанф– греч. «бурый». Река близ Трои носила два имени: Скамандр (земное, собственно речное название) и Ксанф (божественное имя по речному богу-покровителю).
25
Хоэфория– поминальная панихида на могиле умершего.
26
Кархесий– «корзина» ( греч .); часть корабельного такелажа. Корзина, по форме похожая на чашечку тюльпана или лотоса, расположенная на топе, выше рея. Использовалась для наблюдения, работы с парусами и метания стрел или дротиков.
27
Гамадриады– древесные нимфы, рождающиеся вместе с деревом и умирающие с его гибелью. Просто дриады – нимфы-покровительницы деревьев; от жизни конкретного дерева их жизнь не зависела.
28
Есть страшное чудовище, Ахилл, —
Жестокое Забвенье. Собирает
Все подвиги в суму седое Время,
Чтоб их бросать в прожорливую пасть…
29
Игумен– «глава ряда», воинское звание, примерно соответствующее пятидесятнику.
30
Слово «миф» имеет второе прямое значение – «басня».
31
Стихомифия– диалог, типичный для построения диалогов античной драмы. Состоит из чередования реплик, занимающих каждая не более одного стиха. Перебивается сценическими ремарками.
Интервал:
Закладка: