Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки

Тут можно читать онлайн Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: folk-tale, издательство Гиперион, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гиперион
  • Год:
    2014
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-89332-227-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Народные сказки - Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки краткое содержание

Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки - описание и краткое содержание, автор Народные сказки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга открывает читателю мир старинных корейских преданий. В этом мире живут реальные люди — цари, создавшие в давние времена государства на Корейском полуострове. Их подданные, советники мудрым словом предостерегают государей от необдуманных поступков, а воины, преданные и отважные, спасают от гибели страну и своего правителя. Бывает, цари соблазняются красавицами и богатства страны тратят на свои удовольствия, но в конце концов дурные правители теряют свои владения.
Многие персонажи преданий обладают волшебной силой и умеют ладить с обитателями иного мира, способными управлять человеческими судьбами. В преданиях действуют монахи-волшебники, предсказатели и геоманты, драконы, тигры и лисы-оборотни, которые далеко не всегда доброжелательны к людям. Спасает от оборотня либо тот, кто обладает знанием и умением, либо сам герой покоряет его своей отвагой и бескорыстием. В конце концов жадные и злые всегда терпят поражение, а любящих и добрых чудесные силы одаривают счастьем.

Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народные сказки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Девушка-лисица

Перевод А. Ф. Троцевич

Один студент по имени Ким Тхак читал книги в монастыре Симгокса. Однажды ночью послышался стук башмаков, сначала он доносился издалека, но постепенно стал приближаться. Он выглянул, оказалось — девушка из соседнего дома, которую он видел прежде. Студент радостно встретил её, и они вместе легли в постель; лишь только трижды прокричал петух, она попрощалась и ушла. Однажды ночью во время любовных игр она вдруг взяла и вонзила свои пальцы ему глубоко в правый бок. Студент разозлился, вскочил и ударил ножом по её правой руке. Женщина выбежала за дверь. Наутро он увидел на дороге следы крови и, пройдя по ним, оказался в ущелье среди скал. Там, возле заброшенной могилы, была пещера, а в пещере — старая лисица с пораненной правой лапой. Кровь из неё текла ручьем. Студент усмехнулся и ушёл.

Лошадь и дракон

Перевод А. Ф. Троцевич

Некий человек по имени И Кан был очень богат. Возле колодца он посадил иву, а в конюшне вырастил белую лошадь и потом под этой тонкой ивой всегда её привязывал. Однажды из колодца вдруг вышел зелёный дракон и готов был уже спариться с его лошадью, но тут Кан выстрелил в него стрелой из крепкого лука. Вдруг дом провалился, и на его месте образовалось озеро.

Монах превращается в мышь

Перевод А. Ф. Троцевич

В давние времена, когда в нашу страну вторглись враги, один монах, превратившись в белую мышь, ночью прокрался во вражеский стан и погрыз им все луки и стрелы. Враги убежали. А тот монах ушёл в каменную пещеру в горах Хачжансан, не выходил из неё несколько лет и там умер. После он стал божеством Содо [325] Содо — остров у южных берегов Кореи. — «Мышиного острова», и люди до сих пор приносят ему жертвы.

Каменный Будда утопил китайскую армию

Перевод А. Ф. Троцевич

Когда вражеская китайская армия подошла к реке Амноккан, каменное изваяние Будды из монастыря Кванчхокса превратилось в монаха с плетёной бамбуковой корзинкой вместо шляпы на голове. Этот монах, подобрав рясу, стал переходить реку. Солдаты, решив, что там мель, гурьбой бросились в воду и тут же утонули. В живых осталась едва ли половина. Китайский генерал с мечом в руке бросился убить монаха, рубанул по его бамбуковой шляпе, но разрубленной оказалась только плетеная корзинка, какую надевают вместо шляпы, в точности такая, что была на том монахе.

Дочь дракона забирает чужого мужа

Перевод А. Ф. Троцевич

В давние времена некий муж как-то отправился в горы Хансан и по дороге встретил красавицу. Дальше они отправились вместе. Ему так приглянулась её красота, что он захотел с ней сблизиться, но в душе побоялся и не сошёлся с ней. Когда они пришли в Тэгу [326] Тэгу — главный город провинции Северная Кёнсандо. Кёнчжу — бывшая столица государства Силла, расположена в той же провинции. на постоялый двор, женщина, набрав в посудину воды, ушла в комнату. Оттуда послышался плеск, и она, превратившись в жёлтого дракона, взвилась на стропило, а потом снова стала женщиной. Мужчина перепугался, у него дух захватило от ужаса, и он не в силах был даже с места сдвинуться. Тогда женщина ему рассказала:

— Я дочь дракона озера, что в Кёнчжу, вышла замуж в озеро Комхо, но тут я услышала, что дракон озера Комхо взял другую жену, и теперь я иду сразиться с ними, а вы должны мне помочь!

— А как же я могу помочь? — спросил этот человек.

— В такой-то день над озером начнут сражение три дракона. Зелёный — хозяин, жёлтый — это я, а белый — та девица, — объяснила дочь дракона.

В назначенный день он пришёл к озеру и увидел, что и на самом деле, свившись в клубок, бьются три дракона. Тогда человек, выхватив меч, решил, что ему незачем убивать белого дракона, он ударил зелёного, и зелёный дракон тут же истёк кровью и умер. Человек оглянулся и взглянул на женщину, а та вышла из воды и закричала:

— Как же вы так промахнулись? Вы же меня вдовой сделали! Теперь уж я вас не отпущу!

Мужчина испугался и не посмел отказаться.

— Позвольте мне только вернуться домой и проститься с родителями, женой и детьми, — попросил он, и женщина разрешила.

В день, назначенный для возвращения к дракону, этот человек внезапно тяжело заболел. Собрались шаманки и принялись гадать.

— Это божество-дракон его околдовал! — сказали они. Мужчина покинул дом, а все домашние отправились вслед за ним. Когда они пришли к озеру дракона, женщина и в самом деле сидела у воды.

— Я уже давно вас жду! Почему вы так запоздали? — спросила она и, взяв его за руку, вошла с ним в воду, и они исчезли.

А семья ничего не могла сделать.

Цветок урожая

Перевод А. Ф. Троцевич

Если пройти через речную дамбу в узкую долину, там на вершине горы Чанчжэдок растёт цветок урожая — высотой в два-три чхока, а сам цветок алого цвета, похож на хвост феникса и распускается в шестой луне. Если он пышно цветёт все время от начала до конца летней жары и его алое сияние разливается по всем горным долинам, а цветение можно увидеть за несколько ли, то этот год непременно будет урожайным. Когда же алое сияние держится только от первой декады летней жары до середины, а потом пропадает, год будет обычный. Но если он будет цвести лишь в первой декаде и сияние окажется слабым, то в такой год едва выживешь. Ну а если вовсе не зацветёт, жди голода. Вот так, по цветку, люди гадают, каким будет год.

Странная птица

Перевод М. Н. Пака

В Чончжу [327] Чончжу — город в провинции Северная Чолладо. , посреди южного пруда, возле управления главы округа появилась странная птица чёрного цвета, с туловищем длиной в пять чхоков, а головой, как у пятилетнего ребёнка. Клюв у неё был длинный, в один чхок, глаза — человечьи, а глотка — сосуд, куда влезет целых пять сын [328] Сын — мера сыпучих тел, равная 1,8 л. . Через три дня эта птица издохла. Говорят, эта птица предвещала поражение Хончхана, который в тринадцатом году правления поднял мятеж против государя Силла Хондока [329] Хондок — государь царства Объединённое Силла, правил в 809–826 гг. .

Красная ворона

Перевод М. Н. Пака

Зимой, в десятой луне, Тэсо, правитель Пуё [330] Пуё — древнее племенное объединение, было расположено к северу от Корейского полуострова. Тэсо правил приблизительно в I в. до н. э. , направил посланника к царю Когурё, чтобы поднести ему в дар красного ворона с одной головой и двумя туловищами. А сначала этого ворона поймали в Пуё и поднесли правителю, но кто-то сказал: — Вороны от природы чёрного цвета, а этот изменился и стал красным, да к тому же у него одна голова и два туловища — это значит, что будут объединены два государства. Может быть, вы, государь, присоедините царство Когурё?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народные сказки читать все книги автора по порядку

Народные сказки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки, автор: Народные сказки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x