Автор неизвестен - Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен - Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: folk-tale, издательство Художественная литература, год 1977. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
 Автор неизвестен - Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала
  • Название:
    Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1977
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Автор неизвестен - Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала краткое содержание

Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборнике широко представлен многообразный и красочный мир сказок Сенегала. Тут и великолепная серия озорных сказок о хитроумном зайце Лёке и гиене Буки, и волшебные сказки с привидениями, лесными девами, бородатыми карликами и львами-оборотнями, и анекдоты, подобные рассказам о мулле Насреддине.

Все эти сказки, знакомящие читателя с природой, бытом и нравами Сенегала, собраны и обработаны сенегальским писателем Бираго Диопом и французским этнографом Андре Терриссом, двумя крупнейшими знатоками сенегальского фольклора.


Содержание:

Ф. Мендельсон. Сказочный мир Сенегала

I

Черепаха и змея. Перевод Ф. Мендельсона

Как Диар отомстил шакалу. Перевод Ф. Мендельсона

Умей выбирать друзей. Перевод Ф. Мендельсона

Куропатка Тиокер и маленькие крабы. Перевод Ф. Мендельсона

Курица и собака. Перевод Ф. Мендельсона

Мамаша-крокодилиха. Перевод Ф. Мендельсона

Как М'Бам-Ал спор проиграл. Перевод Ф. Мендельсона

Конко-сом, рыба голая, усатая. Перевод Ф. Мендельсона

Охотник и крокодил. Перевод Ф. Мендельсона

Смерть осла. Перевод Ф. Мендельсона

Заяц Лёк и дикобраз. Перевод Ф. Мендельсона

Голо и крокодилы. Перевод Ф. Мендельсона

Лёк и слепцы. Перевод Ф. Мендельсона

Как звери на одном поле сеяли. Перевод Ф. Мендельсона

Бесполезные истины. Перевод Ф. Мендельсона

Храбрый маленький цыпленок. Перевод Ф. Мендельсона

М'Бам-осел и Буки в школе. Перевод Ф. Мендельсона

Бегемот и гиена. Перевод Ф. Мендельсона

II

Буки в раю зверей. Перевод Ф. Мендельсона

Суд зайца Лёка. Перевод Ф. Мендельсона

Буки, Лёк и ученый осел. Перевод Ф. Мендельсона

Как Лёк вылечил сына льва. Перевод Ф. Мендельсона

Буки, Лёк и баран. Перевод Ф. Мендельсона

Сватовство. Перевод Ф. Мендельсона

Как Лёк и Буки сестер продавали. Перевод Ф. Мендельсона

Заяц Лёк у гиены Буки в плену. Перевод Ф. Мендельсона

Говорящее дерево. Перевод Ф. Мендельсона

Рогатая Буки. Перевод Ф. Мендельсона

Как Буки воскресла. Перевод Ф. Мендельсона

Буки в яме. Перевод Ф. Мендельсона

Как Буки хотела снести яйца. Перевод Ф. Мендельсона

Буки-сирота. Перевод Ф. Мендельсона

Лёк и волшебное яйцо. Перевод В. Порхомовского

Лёк и королевская дочь. Перевод В. Порхомовского

Лёк и царь зверей. Перевод В. Порхомовского

III

Самба-Храбрец. Перевод Ф. Мендельсона

Поле Ландинга. Перевод Ф. Мендельсона

Боли. Перевод Ф. Мендельсона

Волшебные тамтамы. Перевод Ф. Мендельсона

Гунэ, брат львов. Перевод Ф. Мендельсона

Правда и Ложь. Перевод Ф. Мендельсона

Старый хитрец молодого хитрей. Перевод Ф. Мендельсона

Дурачок марабута. Перевод Ф. Мендельсона

Телячья шкура. Перевод Ф. Мендельсона

Мудрость Мадиакате Калы. Перевод Ф. Мендельсона

Строптивая Бинта. Перевод Ф. Мендельсона

Оса-каменщица и жена духа Донона. Перевод Ф. Мендельсона

Кхари-Гайе. Перевод Ф. Мендельсона

Фанта. Перевод Ф. Мендельсона

Исса Длинные Ноги и стране предков. Перевод В. Порхомовского

Дары Кусса. Перевод Ф. Мендельсона


Художник: А. Скородумов

© Издательство «Художественная литература», 1977 г.

Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Чем тебя наградить за это, человеческий детеныш? — спросил папаша бегемот.

— Ничего мне не надо, только перевези меня на тот берег, — попросил Исса Длинные Ноги.

— Э, зря ты об этом просишь! Туда-то я тебя перевезу, а вот обратно не смогу. На том берегу — царство крокодилов, они пожирают всех. А дальше — неведомая страна, из которой никто еще не возвращался.

— Что поделаешь, — ответил Исса. — Назад мне все равно дороги нет, пока не найду того, что ищу.

— Ладно, будь по-твоему, — сказал Лебэр и поплыл через реку.

На том берегу лежали неподвижно сотни крокодилов. Спокойно прошел между ними Лебэр — никто не смел тронуть великого хозяина реки. Отошел Лебэр подальше от берега и спустил Иссу на землю.

— Прощай, малыш, — сказал он с печалью. — Боюсь, что больше тебя не увижу. Слишком много опасностей подстерегает тебя.

И Лебэр вернулся к реке. У берега спросили его крокодилы:

— Ты отвез человека в страну предков, помнишь ли наш уговор?

— Помню, — ответил бегемот. — Если он захочет вернуться, он ваш.

А тем временем Исса уходил от реки все дальше. Приближалась ночь, и ему становилось все тревожнее. Кругом было тихо — ни шороха листьев, ни крика птиц, — мертвая тишина. С тоской вспоминал Исса Длинные Ноги родную деревню: воркование горлиц по вечерам, голоса детей, стук пестиков, толкущих зерно, — даже ругань мачехи казалась ему теперь вовсе не страшной.

Наступила ночь без луны и звезд. Исса лег под деревом, но долго не мог заснуть. А когда пришел сон, он был полон ужасных видений.

На рассвете Исса Длинные Ноги побрел дальше по безмолвной пустынной стране. И лишь в полдень заметил вдали три, казалось, давно заброшенные, обветшалые хижины.

Вдруг, откуда ни возьмись, появились три старухи. Опираясь на палки, побрели они в тень баобаба и уселись в ряд. Исса Длинные Ноги робко приблизился к ним.

— Как ты попал сюда, мальчик? — спросила самая древняя старуха.

И тогда рассказал им Исса про свою беду.

— Первый раз мы видим живого мальчика в стране предков, — сказала самая древняя старуха. — Ладно, мы тебе поможем, Исса Длинные Ноги. Но знай: путь отсюда в страну людей будет еще труднее.

Напоили старухи гостя, накормили и дали ему три калебаса, вставленные один в другой.

— Возьми эти калебасы, они тебе пригодятся. Путь у тебя нелегкий и неблизкий, лежит он все время на закат. На исходе седьмого дня разбей самый маленький калебас. И да сбудется твоя судьба!

Еще дали старухи Иссе воды и еды на дорогу. Приободрился он, и зашагали Длинные Ноги вслед за солнышком на закат.

На седьмой день пути кончилась у Иссы еда, а воду он давно выпил. Еле живой от жажды и голода, ждал он вечера, чтобы разбить маленький калебас, как велели старухи. Когда солнце зашло, ударил он калебас оземь. И едва разлетелись осколки, вдруг его подхватило, как перышко, завертело и понесло неведомо куда.

Свет и тьма мелькали перед глазами, дни и ночи сменялись мгновенно, и чувствовал Исса Длинные Ноги, как с каждой минутой становится он взрослее.

Очнулся Исса в незнакомом месте. Смотрит — перед ним убогая женщина, а рядом, — Исса глазам не поверил! — рядом с хижиной у очага хлопочет его родная мать.

Не удивилась она Иссе, встретила, как встречала раньше, когда он мальчишкой прибегал домой. Сказала только:

— Ты совсем стал большим, мой маленький Исса!

И впрямь, Исса чувствовал, что из мальчика превратился он в юношу.

Накормила его мать, напоила. Рассказал ей Исса про свою беду. Выслушала его мать спокойно и равнодушно, как чужая. И велела спать. Заснул Исса сразу и проспал до утра мертвым сном.

На восходе солнца мать разбудила Иссу, дала ему мешок с едой и сказала:

— Исса, ты должен идти. Хорошо, что ты навестил меня, но тебе нельзя оставаться в стране предков больше одной ночи. Возвращайся в страну людей. Вот твои калебасы, а вот кувшин, точно такой же, что ты разбил. Иди, как и шел, все прямо на закат. Возвращайся в родную деревню к людям.

Не хотел Исса Длинные Ноги расставаться с матерью, да делать нечего. Взял он мешок, положил в него кувшин и калебасы и пошел на закат вслед за солнышком.

Шел он день за днем, никого не встречая, по безмолвной стране предков. Кончились у него припасы, вышла вся вода. На седьмой день совсем обессилел Исса. Вспомнил он совет добрых старух, взял средний калебас и разбил его. И, едва разлетелись осколки, снова подхватило Иссу, завертело и понесло неведомо куда. Только видел он, как мелькают, сменяя друг друга, луна и солнце, только чувствовал, как с каждым мигом становится он все старше и старше.

Очнулся он ночью на берегу. Река сверкала при лунном свете. Пригляделся Исса Длинные Ноги и узнал ту реку, через которую переправил его бегемот Лебэр. И понял Исса, что страна предков осталась позади.

Дождался Исса рассвета, подошел к реке. Заглянул вниз с крутого берега и попятился. Вся река кишела крокодилами, которые словно ждали его, разевая пасти.

Вспомнил Исса слова Лебэра, что не сможет он ему помочь, что никто еще не возвращался к людям из страны предков. И в отчаянии он ударил оземь последний, третий калебас.

Но калебас не разбился, а скатился в реку. Хотел Исса его поймать, да сам сорвался с крутого берега. Со всех сторон устремились к нему крокодилы… Исса уже прощался с жизнью… Вдруг волшебный калебас превратился в пирогу, и Исса очутился в ней.

Схватил он весло и погнал пирогу от берега. Да так быстро, что ни один крокодил не смог его догнать. Греб Исса Длинные Ноги и чувствовал, как сильны его руки, как уверенны движения. И понял Исса, что за эту ночь стал взрослым мужчиной.

Едва ступил Исса на берег, разлетелась пирога на тысячи осколков. И снова подхватило Иссу, закружило и понесло куда-то. И снова замелькали перед ним дни и ночи нескончаемой чередой. А когда пришел он в себя, то увидел, что сидит под знакомым деревом в родной деревне.

Услышал Исса, как кричат петухи, как ветер шелестит листвой, как женщины в хижинах поют за работой. Хотел он вскочить, да ноги подкосились. Еле поднялся Исса и понял, что стал стариком.

В первый раз попал он из детства в юность, во второй — стал зрелым мужчиной, в третий раз — очутился на пороге старости.

Побрел Исса Длинные Ноги со своим злополучным кувшином по родной деревне. Но напрасно искал он родных и знакомых — все давно уже умерли. А о нем даже самые древние старики ничего не помнили.

Ночью остался Исса один в отведенной ему пустой хижине. Сел на подстилку, взял в руки уже никому не нужный кувшин, задумался. И тут выскользнул кувшин из его ослабевших рук и разбился на тысячу черепков. И вдруг каждый черепок превратился в золотую монету — весь пол засыпало золотом. И в тот же миг Исса почувствовал, как к нему возвращается сила.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала отзывы


Отзывы читателей о книге Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x