Народные сказки - Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
- Название:Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5—08—001996—4; ISBN 5-08-002587-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Сказки народов Восточной Европы и Кавказа краткое содержание
В этот том вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов, проживающих в европейской части России, на Украине, в Беларуси, Молдове, в странах Балтии, и сказки народов Кавказа
Сказки народов Восточной Европы и Кавказа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В конце концов решили: пойдем в город Стамбул, там много народу, поспрашиваем.
Пришли они в Стамбул и говорят:
— Мы бедные люди, нет ли здесь караван-сарая для бедных чужестранцев?
— Как не быть, — отвечают им, — есть, — и указали караван-сарай, который содержала царская дочь.
Увидев отца и казначея, она тотчас их узнала, но не подала виду. Накрыла стол для них, выставила все кушанья, какие у нее только были, и усадила за стол всех постояльцев караван-сарая.
Когда гости немного подвыпили, хозяйка у них спрашивает:
— Гости мои, что вы за люди, кто вы и откуда? Расскажите мне. Начни ты, — обратилась она к своему мужу.
Тот рассказал про все свои приключения. Только сказал он, что раненая девушка оказалась дочерью царя, как вскочил бедно одетый гость и закричал:
— А ведь я и есть тот царь! Найди же мою дочь! Кроме тебя, никто не сможет этого сделать!
Тут в разговор вмешалась хозяйка караван-сарая.
— Казначей, — сказала она одному из гостей, — дочку царя пытался убить твой сын! Не ищи его, он получил по заслугам. А твою дочь я сейчас приведу, — сказала она царю.
Вышла она в другую комнату, оделась в свое прежнее платье, причесалась и вышла к гостям. Ее отец и муж оба кинулись к ней. Стали ее обнимать и плакать от радости. И начались тут пир и веселье, каких свет не видал.
С неба упало три яблока: одно — мне, другое — вам, а третье — всем добрым людям.
ВОЛШЕБНОЕ КОЛЬЦО.
Татарская сказка
Перевод С. Гильмутдиновой.
давние-давние времена жил, говорят, в одной деревне мужик со своей женой. Жили они очень бедно. Так бедно, что дом их, обмазанный глиной, только и стоял что на сорока подпорках, а не то бы упал. И еще, говорят, был у них сын. У людей сыновья как сыновья, а у этих сын с печи не слезает, все с кошкой играет. Учит кошку человеческим языком говорить да на задних лапах ходить.
Время идет, мать с отцом старятся. День походят, два полежат. Совсем хворые стали, а вскоре и померли. Похоронили их соседи.
Сын на печи лежит, горько плачет, у кошки своей совета спрашивает, ведь теперь, кроме кошки, у него на всем белом свете никого не осталось.
— Что делать-то будем? — говорит он кошке. — Не милостыней же нам с тобой жить. Давай уйдем куда глаза глядят.
И вот, когда свечерело, ушел джигит со своей кошкой из родной деревни. А из дома он взял только старый отцовский нож — больше и брать-то ему было нечего.
Шли они долго. Кошка-то мышей хоть ловит, а у джигита от голода живот сводит.
Вот дошли до одного леса, отдыхать устроились. Попробовал было джигит уснуть, а на голодный желудок сон не идет. Ворочается с боку на бок.
— Ты чего не спишь? — спрашивает кошка.
Уж какой тут сон, когда есть хочется. Так и прошла ночь. Рано утром послышалось им, будто кто-то жалобно плачет в лесу.
— Слышишь? — спросил джигит. — Вроде кто-то плачет в лесу?
— Пойдем туда, — отвечает кошка.
И они пошли.
Недалеко прошли, вышли на лесную поляну. А на поляне высокая сосна растет. А на самой верхушке сосны большое гнездо виднеется. Вот из этого-то гнезда плач и раздается, будто дитя стонет.
— Полезу я на сосну, — говорит джигит. — Будь что будет.
И полез на сосну. Смотрит, а в гнезде два детеныша птицы Семру́г [39] Семру́г — мифическая волшебная птица огромных размеров.
плачут. Увидали они джигита, заговорили человеческими голосами:
— Ты зачем сюда пришел? Ведь каждый день к нам змей прилетает. Двух братьев наших он уже съел. Сегодня наша очередь. А тебя увидит — и тебя съест.
— Съест, коль не подавится, — отвечает джигит. — Я выручу вас. А где ваша мама?
— Наша мама — царица птиц. Она улетела за Ка́фские [40] Ка́фские горы — по поверью, горы, расположенные на краю света, земли.
горы, на собрание птиц и скоро должна вернуться. При ней бы змей не посмел нас тронуть.
Вдруг вихрь поднялся, лес зашумел. Птенцы прижались друг к другу:
— Вон наш враг летит.
И правда, вместе с вихрем прилетело чудовище и опутало сосну. Когда змей поднял голову, чтобы из гнезда птенцов достать, джигит и вонзил отцовский нож в чудовище. Змей тут же свалился на землю.


Обрадовались птенцы.
— Ты не уходи от нас, джигит, — говорят они. — Мы напоим тебя и накормим досыта.
Поели все вместе, попили и о деле заговорили.
— Ну, джигит, — начали птенцы, — теперь слушай, что мы скажем тебе. Прилетит наша мать, спросит, кто ты такой, зачем сюда явился. Ты ничего не говори, мы сами расскажем, что ты нас от смерти лютой спас. Станет она тебе серебро-золото дарить, ты не бери ничего, скажи, что добра всякого у тебя и своего хватает. Проси у нее волшебное кольцо. А теперь прячься под крыло, как бы худо не вышло.
Как они сказали, так все и стало.
Прилетела Семруг и спрашивает:
— Что это, будто человечьим духом пахнет? Нет ли кого чужого?
Птенцы отвечают:
— Чужих нет, и наших двух братьев нет.
— А где они?
— Их змей съел.
Птица Семруг запечалилась.
— А вы-то как в живых остались? — спрашивает у своих детенышей.
— Нас джигит один храбрый спас. Посмотри на землю. Видишь, змей мертвый лежит? Это он его убил.
Смотрит Семруг — и действительно, змей лежит мертвый.
— Где же тот смелый джигит? — спрашивает она.
— Да вот под крылом сидит.
— Ну, выходи, джигит, — говорит Семруг, — выходи, не опасайся. Что же тебе подарить за спасение моих деток?
— Ничего мне не надо, — отвечает парень, — разве только волшебное кольцо.
А детеныши птицы тоже просят:
— Отдай, мама, кольцо джигиту.
Делать нечего, согласилась царица птиц и отдала кольцо.
— Если сумеешь уберечь кольцо, будешь повелителем всех пэ́ри [41] Пэ́ри — красавица, добрый дух, ангел.
и джи́ннов [42] Джинн — волшебник, чародей.
! Стоит только кольцо на большой палец надеть, как прилетят все они к тебе и спросят: «Па́дишах [43] Падиша́х — титул государя у ряда восточных народов.
наш, что угодно?» И приказывай, что захочешь. Все исполнят. Только не теряй кольцо — худо будет.
Надела Семруг кольцо на палец своей ножки — тут же налетело полно пэри и джиннов. Семруг сказала им:
— Теперь он станет вашим владыкой, ему и служите. — А джигиту, вручая кольцо, сказала: — Если хочешь, никуда не уходи, с нами живи.
Поблагодарил джигит, но отказался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: