Народные сказки - Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
- Название:Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5—08—001996—4; ISBN 5-08-002587-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Сказки народов Восточной Европы и Кавказа краткое содержание
В этот том вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов, проживающих в европейской части России, на Украине, в Беларуси, Молдове, в странах Балтии, и сказки народов Кавказа
Сказки народов Восточной Европы и Кавказа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неохота мне на радости, что выбрался на землю, кровь проливать. Уходите прочь отсюда куда знаете, лишь бы не видеть мне изменников, черных предателей!
Убежали орлы без оглядки, скрылись неизвестно куда.
— А вы, красавицы, узнали меня? — обратился он к девицам.
Младшая и средняя сестры головами покачали:
— Что-то не припомним, кто ты такой.
А старшая сестра кинулась Ивану на шею:
— Дорогой, желанный Иванушка! Можно ли тебя забыть? Я все время о тебе помнила, плакала и надеялась, что не навек с тобой разлучилась! Ведь я перстень свой отдала и тебя своим суженым назвала.
Отправил Иван-батыр среднюю и младшую сестру к их родителям, а старшую привез к своим старикам, к отцу с матерью.
Встретили их отец и мать с великой радостью.
— Ну как, сынок, — спросил отец, — нашел ли ты счастье?
— Трех пленниц из подземного царства освободил, злого волшебника убил, народу пособил освободиться от двенадцатиголового змея, красавицу невесту, верную и любящую подругу, нашел. Это ли не счастье?
— Правда, сынок. Видать, не зря ты родной дом покинул да по белу свету странствовал. Невеста твоя нам с матерью по душе пришлась, и мы с радостью благословляем вас. Живите в мире и согласии, как прожили мы свою жизнь.
И завели свадебный пир на весь мир. И я на том пиру был, обо всем этом узнал и сказку рассказал.
СЕСТРА СЕМИ БРАТЬЕВ.
Лезгинская сказка
Пересказ Н. Капиевой.
о ли жили, то ли не жили, говорят, когда-то муж и жена. Было у них семь сыновей.
Однажды пошли мальчики играть со своими сверстниками, а те не приняли их в игру.
— Мы не хотим играть с братьями, у которых нет сестры! — сказали им сверстники.
Вернулись домой семеро братьев очень печальные.
— Что с вами, сыночки? — забеспокоилась мать. — Кто вас обидел?
— Мы хотели поиграть с соседскими детьми, — жаловались сыновья, — а они не приняли нас в игру, потому что у нас нет сестры!
И сказали семь сыновей отцу с матерью:
— Нет у нас сестрицы… Не хотим мы больше здесь жить. Испеките нам хлеб на дорогу. Мы пойдем странствовать!
Горько плакали отец и мать, не отпускали сыновей, но сыновья настояли на своем и покинули отцовскую саклю.
Долго ли, коротко ли они странствовали, но пришли наконец в дремучий лес, нашли в том дремучем лесу вековую чина́ру [51] Чина́ра — дерево, восточный платан.
и построили себе под чинарой жилье.
Стали они охотниками. Днем ходили в лес за добычей, а к вечеру домой возвращались.
Прошло так не год и не два — много лет прошло. А у матери семи сыновей родилась и подросла за это время дочь.
Захотела однажды девушка со своими подружками поплясать, а те не приняли ее в хоровод.
— Мы не хотим танцевать с сестрой, у которой нет братьев, — сказали они.
Заплакала девушка, прибежала домой.
— О чем ты плачешь, доченька? — встревожилась мать.
— Хотела я поплясать, — сказала дочь, — а девушки прогнали меня, сказали: «У тебя нет братьев».
— Ах, доченька! — заплакала мать. — Братьев у тебя было семеро… — и замолчала, боясь огорчить дочь.
Но девушка стала ласкаться к матери, стала просить ее рассказать, где же эти семеро братьев, и, видя, что дочь не оставит ее в покое, мать сказала:
— Да, было у тебя семеро братьев, доченька… Так же, как ты, пошли они однажды поиграть со сверстниками, а те не приняли их в игру, закричали: «Не хотим дружить с братьями, у которых нет сестры!» Обиделись твои братья, и вот уже много лет, как ушли из дому…
— Ах! — сказала дочь. — Милая мама! Пойду и я за ними! Укажи мне дорогу, по которой они ушли.
Очень горевали отец с матерью, долго отказывались отпустить единственную дочь, но она настояла на своем, и пришлось им согласиться.
Купил отец для дочери новые чувя́ки [52] Чувя́ки — обувь из сыромятной кожи.
, дала ей мать сладких чуре́ков [53] Чуре́к — пресный хлеб, лепешка.
да кувшин шербе́та [54] Шербе́т — сладкий напиток.
, и пошла девушка по той же дороге, по которой ушли ее братья.
Много ли, мало ли она шла, но вот встретился ей пастух со стадом коров.
— Отведай, пастух, моего шербета! Отведай моих сладких чуреков! Скажи, не знаешь ли ты, где дом семи братьев?
— Спасибо, милая! — поблагодарил пастух. — Твоего угощения мне не надо… Я и так тебе все расскажу. Иди по этому ущелью, дойдешь до дремучего леса. В дремучем лесу увидишь вековую чинару. Под этой чинарой стоит дом семи братьев!
Поклонилась девушка пастуху и снова пустилась в путь. Отыскала дом своих братьев, открыла дверь, вошла.
Навела она в доме порядок, все почистила, убрала, огонь в очаге раздула и ужин сварила. А сама потом спряталась в сундук с орехами.
Наступил вечер. Вернулись семеро братьев с охоты домой. Увидели они, что все прибрано и ужин готов, обрадовались:
— Чьи это добрые руки потрудились? Кто это о нас позаботился?
Поужинали братья и говорят старшие младшему:
— Пойди, братец, принеси орехов!
Сунул младший брат руку в сундук, а там что-то живое! Испугался он да как закричит:
— Здесь кто-то есть!
— Ба! — сказал старший брат. — Кто бы там ни был, ведь он не храбрей меня! — Пошел, открыл крышку и увидел в сундуке девушку.
— Кто ты такая? Как ты к нам попала? — спрашивают братья.
Рассказала девушка, как она пришла и кто она такая.
— Так ты наша сестрица? — обрадовались братья. — Будь в нашем доме хозяйкой! Поживешь немного с нами в лесу, наохотимся мы вдоволь, а потом вместе к отцу с матерью вернемся.
Рано утром собрались семеро братьев на охоту.
— Милая сестрица, — наказывали они, — все здесь твое. Делай что хочешь… Только об одном тебя просим: смотри, чтоб не потух огонь в очаге… Огня в этих местах добыть невозможно!
Ушли братья в лес, а девушка поднялась на крышу и стала низать на нитку свои кораллы, не забывая поглядывать вниз на очаг.
Раз, когда она так наклонилась, упала у нее прямо в очаг коралловая бусинка. И когда девушка смотрела, есть ли в очаге огонь, она видела эту красную бусинку и думала, что это тлеет уголек.
Стало солнце заходить. Спустилась девушка с крыши, хотела разжечь очаг, приготовить ужин, а огня-то в очаге нет — только красная бусинка!
Забралась девушка высоко на чинару и увидела, что вдали над лесом поднимается дымок.
А там, где поднимался дымок, был дом злого змея Ашдаги́ [55] Ашдага́ — злой демон, змей, проживший много лет, пожирающий людей.
. Но девушка-то этого не знала! Слезла она с чинары и решила побежать к соседям огонька попросить.
Прибежала к дому Ашдаги, стала в ворота стучаться.
Ашдага услышал и сказал своей дочери:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: