Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
- Название:Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1976
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи краткое содержание
Сборник произведений народного творчества США. В книге собраны образцы народного творчества индейцев и эскимосов, фольклор негров, сказки, легенды, баллады, песни Америки со времен первых поселенцев до наших дней. В последний раздел книги включены современные песни народных американских певцов. Здесь представлены подлинные голоса Америки. В них выражены надежды и чаяния народа, его природный оптимизм, его боль и отчаяние от того, что совершается и совершалось силами реакции и насилия. Издание этой книги — свидетельство все увеличивающегося культурного сотрудничества между СССР и США, проявление взаимного интереса народов наших стран друг к другу.
Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Новое песенное движение, получившее название «нью–фолк», было подготовлено многолетней деятельностью таких неутомимых собирателей народного творчества и музыкантов–исполнителей, как Алан Ломакс, Пит Сигер, Гай Каравен, Юэн Мак–Колл, Джерри Силвермэн. Разъезжая по Соединенным Штатам, они отыскивали в отдаленных глухих уголках живых носителей фольклорных традиций, записывали их голоса, иногда устраивали концерты, в которых и сами принимали участие в качестве лекторов, певцов, инструменталистов.
«В сороковых годах мы начинали выступать с песнями борьбы перед рабочей и студенческой аудиторией повсюду, где только возможно. Радио не спешило приглашать нас; впрочем, мы этого и не ждали. На наших «хутненни» — народных песенных праздниках — звучали трудовые и антифашистские песни, старинные баллады, песни американских пионеров–первооткрывателей, песни рабочих — черных и белых, мужчин и женщин», — рассказывает выдающийся исполнитель и автор многих популярных песен Пит Сигер.
Семена, посеянные Питом Сигером, его единомышленниками и последователями, принесли наиболее богатый урожай в те дни, когда мыслящая молодежь США стала всерьез задумываться над социальными, политическими и нравственными проблемами своего общества.
Повсюду молодежь видела неправду. Идеалы, которым служили их родители, сводились к накопительству, идеалы, которым служили политиканы, сводились к захвату власти, идеалы, на которые ориентировалось общественное мнение, нисколько не мешали систематическому нарушению гражданских прав и свобод десятков миллионов американцев — черных, белых, цветных.
Неудивительно, что подрастающее поколение прониклось глубоким недоверием к лицемерному, жестокому и торгашескому миру взрослых. Повернувшись к нему спиной, эго поколение стало отыскивать и заново открывать для себя вещи и понятия, составляющие собственно человеческие ценности. Главным средством их выражения оказался новый песенный фольклор, очень быстро заставивший потесниться профессионально–коммерческую эстраду США.
Молодежь обратила свой взор. на положение наиболее дискриминированной части общества в их собственной стране — на индейцев, чиканос и, конечно, негров. Ощущение вины за огромную историческую несправедливость по отношению к этим людям (как, впрочем, и к белым беднякам) подогревало стремление проникнуть в их чувства и переживания, понять их мысли. Песни Сигера, Питера ла Фа ржа (индейца по происхождению), Дэвида Аркина и других певцов стали для многих первым шагом к постижению жизни простого народа США.
Милитаристская политика, проводимая правительством США на мировой арене, участие в корейской войне и агрессия во Вьетнаме, вызвавшая возмущение всего прогрессивного человечества, постепенно привели к пробуждению политического самосознания у все большего числа молодых американцев.
Пит Сигер
ПЕСНЯ О МОЛОТЕ
1. О, дали б мне молот!
Я бил бы рано утром,
Я бил бы поздно ночью
На весь край родной…
Я бил бы тревогу,
Гремел бы: «Стой на страже!»
Я б выковал для всех людей
Узы братства, братства!
Я б гремел на весь край!
2. Мне б колокол дали!
Звонил бы рано утром,
Звонил бы поздно ночью
На весь край родной!
Звонил бы тревогу,
Звонил бы: «Стой на страже!»,
Сзывал бы звоном всех людей,
Звал бы к братству, к братству!
Я б звонил на весь край.
3. О, дали б мне песню!
Я пел бы рано утром,
Я тал бы поздно ночью
На весь край родной.
Я пел бы: «Тревога!»
Я пел бы: «Стой на. страже!»
Сзывал бы песней всех людей,
Звал бы к братству, к братству!
Я бы пел на весь край!
4. В руках моих молот
И колокол звенящий,
И я сегодня песню
Пою на весь мир !
То молот единства,
То колокол свободы,
То песни мира и любви,
Песня братства! Братства!
Пой о мире, весь мир!
Перевод С. Болотина
ЦВЕТЫ МИРА
Наступает снова лето,
и деревья расцветают.
Я мечтаю не об этом,
о другом совсем мечтаю:
О, настанет ли то время,
чтоб дружили все со
всеми,
чтобы были все на «ты»?;
На заре, на раннем утре
расцветут ли, расцветут ли
мира светлые цветы?
Для своей любимой строю
я беседку над рекою,
но душе ее другое
не дает теперь покоя:
Неужели ты не можешь
то найти, что мне дороже
всей весенней красоты?
Если строишь дом невесте,
расцветут ли в этом месте
мира светлые цветы?
Если мы с тобой поедем
и найдем их по дороге,
всех соседей, всех соседей
мы поднимем по тревоге.
Пусть берут они лопатки,
и копать начнем мы
грядки
от зари до темноты.
Нам, уставшим на работе,
вы в награду доедаете,
мира светлые цветы!
Пусть увидит дорогая,
что могу я ей помочь:
будем, рук не покладая,
мы трудиться день я ночь!
Без труда всего народа
зеленеть не будут всходы,
не распустятся листы —
нужен подвиг многих
сотен,
и тогда вы расцветете,
на века вы расцветете,
мира светлые цветы!
Перевод С. Болотина и Т. Сикорской
НЕ ХОЧУ ВОЕВАТЬ!
Я зарою свой меч ж щит
Там, где ручей журчит.
Я зарою свой меч и щит
Там, где ручей журчит, —
Не хочу больше воевать!
Припев:
Я не желаю воевать,
Мне надоело воевать,
И я не буду воевать!
Нет, не хочу я воевать,
И не пойду я воевать —
Войны не нужно мне
опять!
Я зарою свой самолет
Там, где река течет.
Я зарою свой самолет
Там, где река течет, —
Не хочу больше воевать!
Припев.
Я зарою стальной линкор
Между высоких гор.
Я зарою стальной линкор
Между высоких гор, —
Не хочу я больше воевать!
Припев.
Питер ла Фарж
БЕЛАЯ ДЕВУШКА
Я убит, я уничтожен,
я хожу совсем больной:
та, что мне всего дороже,
стать не хочет мне женой!
Стать не хочет мне женою,
хоть в меня и влюблена,
потому, что я индеец
и что белая она.
Я навек с тобой
прощаюсь,
о любимая моя!
Я забыть тебя стараюсь,
только как, не знаю я!
Светлокосая девчонка
раз пришла в пуэбло
к нам.
Что нельзя в нее
влюбляться,
понимал я это сам,
но немедленно влюбился
и гулял повсюду с ней,
и притом еще гордился,
что в селе я всех длинней!
Я сжимал ей руку нежно,
причинить боялся боль.
Так, должно быть,
с королевой
обращается король.
И она со мной шутила,
научила пить меня,
так что я теперь без виски
не могу прожить и дня!
Интервал:
Закладка: