Холли Вебб - Щенок под прикрытием
- Название:Щенок под прикрытием
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87740-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Холли Вебб - Щенок под прикрытием краткое содержание
Щенок под прикрытием - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Единственной заметной приметой молодого человека были его волосы. Из-под шапки выбивались упругие кудряшки – чуть темнее, чем у Мейзи. В свете фонарей кудри блестели – возможно, мужчина нанёс на них специальное масло. В целом же он был достаточно… обыкновенным.
– Неважно! – одёрнула себя девочка. – Все преступники выглядят как обычные люди!
Девочка не могла долго за ним идти – пора было домой. К счастью, молодой человек шёл в том же направлении, что и она. Мейзи всё ждала, что он свернёт, но, кажется, тот направлялся прямиком к Альбион-стрит. Вот они уже на Глентворт-стрит, что идёт параллельно. Всё более заинтригованная Мейзи поспешила за ним и с удивлением выдохнула, когда молодой человек уверенно свернул в узкий переулок, даже без нормального названия – бабушка звала его тупиком Альбион, но таблички там нигде не было. Мейзи всегда казалось, что переулок образовался случайно, сам по себе. Он никуда не вёл, но где-то посередине в стене был фонтан с питьевой водой. Возможно, когда-то люди думали, что этот переулок оживёт.
Становилось всё темнее. Девочка отошла вбок – переулок такой маленький и пустой, что её шаги будут точно слышны. Потом она заглянула в переулок, проверить – далеко ли молодой человек ушёл, можно ли ей выходить из укрытия.

Но его там не было.
Мейзи стояла посреди дороги, забыв о прямой осанке, и просто не понимала, куда пропал мужчина. В переулке нет никаких ворот. Может, он понял, что за ним следят, и перешёл на бег? Но улица вымощена камнем – она бы точно услышала топот. К тому же ботинки у него совсем обычные – они издают цокающий звук, когда мужчина идёт по мостовой…
Так куда же он пропал?
И, что самое главное, почему?!
Глава седьмая
– Мейзи, ты какая-то бледная. Переутомилась, наверное. Вот, держи, – бабушка поставила перед внучкой чашку горячего какао. – Вкус уже другой, конечно. Никак не могу привыкнуть к новому какао – так и сказала мистеру Джезопу в его лавке. Куда хуже вкус, куда хуже… Не понимаю, почему Бертрам закрыл бизнес – у него было лучшее какао! А это ещё и на два пенса дороже.
Мейзи осторожно сделала глоток:
– Бабушка, всё равно очень вкусно. Спасибо.
Правда, даже после какао заснуть оказалось трудно – девочка продолжала думать о мужчине, который исчез в тупике Альбион. И о банде Воробей. Мейзи надеялась поговорить вечером с мистером Гранже, узнать, что происходит, что полиция делает с новыми уликами. Но бабушка отправила внучку спать, как только та допила какао.
Как следующим утром неодобрительно заметила бабушка, новый жилец вернулся домой очень и очень поздно. Когда девочка мрачно собирала завтрак профессору, мистер Гранже заглянул на кухню:
– Я не буду завтракать, спасибо. Мне надо бежать на… на фабрику. Чрезвычайное происшествие.
– С печеньем что-то случилось? – пробормотала Мейзи и нахмурилась. Неужели он не замечает, что она хочет с ним поговорить? Но мистер Гранже уже ушёл. Мейзи со злостью поставила на поднос тарелку с яичницей и беконом.

Бабушка недовольно посмотрела на внучку:
– Мейзи, осторожнее. Ты что, заболела?
– Нет, бабуль, – и девочка заставила себя улыбнуться. Она совсем не хотела принимать рыбий жир, что стоит в кладовке, – он просто ужасен, а бабушка утверждает, что он помогает от любых болезней!
– Что случилось? – спросил профессор Тобин, когда Мейзи поставила перед ним завтрак – на столик рядом с чучелом сони и коробочкой с морскими водорослями.
– Откуда вы знаете, что что-то случилось? – удивилась девочка.
– Ты не единственный сыщик в этом доме, – пошутил профессор. – Ты молчалива, Мейзи. И на щенка посмотри – у него такой вид, будто что-то произошло.
Девочка вздохнула:
– Я пообещала, что никому не расскажу. Понимаете, есть одно дело, я помогла в расследовании, но вообще я не могу им заниматься. Там полиция всё делает. И я даже не знаю, что происходит, потому что мне никто ничего не рассказывает!

– Нелепость какая! – нахмурил огромные брови профессор. – Полиция. Шайка бездельников. Но дело интересное? Ты можешь продолжить собственное расследование? Или ты пообещала, что не будешь влезать?
Мейзи задумчиво на него посмотрела и улыбнулась:
– Нет… Мне никто не запрещал этого делать. Сэр, отличная идея! Спасибо большое!
– Только будь осторожна! – попросил профессор. – Предельно осторожна! Никаких глупостей. И когда закончишь – всё мне расскажешь!
Мейзи спустилась на кухню и позавтракала, заодно размышляя, с чего ей лучше начать. Конечно же, она не хочет мешать полиции. Но ведь девочка может ей помочь, правда? У Мейзи больше возможностей остаться незамеченной, нежели у полицейских.
Мейзи откусила бутерброд и протянула Эдди, сидевшему под столом, кусочек. У Фреда Гранже работать под прикрытием совсем не получилось, она это доказала. Полиция сейчас занята картинами герцога, так что, наверное, девочка может помочь им, выслеживая главного подозреваемого. Берт Дайсен, скорее всего, не просто так работает в метро – в тёмных тоннелях удобно прятать разные вещи. А станция «Бейкер-стрит» – общественное место, оттуда Мейзи никто не выгонит. Вряд ли, конечно, она увидит там что-нибудь необычное, но зато снова почувствует себя причастной к расследованию. И, возможно, заметит кого-нибудь из банды.
Мейзи пыталась выполнить всю работу по дому очень быстро, чтобы поскорее освободиться, но как только она заканчивала одно дело – бабушка находила ей другое, поэтому девочка смогла ускользнуть из дома только после полдника.
– Что будешь делать? – спросила её Салли, когда Мейзи убирала тарелки.
– Сходишь к Элис? – спросила бабушка.
– Я давно её не видела… – протянула девочка, скрестив пальцы. Детективам иногда приходится врать. Мейзи не любит обманывать бабушку, но ведь она и не сказала ей, что идёт к Элис…
– Тогда иди. Только не гуляй допоздна!
– Хорошо!
Мейзи надела шаль и взяла корзинку – вряд ли собак пускают в метро. По крайней мере, таких, как Эдди, поэтому девочка решила его спрятать. Ещё она убрала в корзинку шерстяной шарф и старую шляпку Салли – на случай, если понадобится маскировка.
Мейзи зашла на станцию и огляделась по сторонам, высматривая Берта Дайсена. Девочка не знала, когда именно он работает. Конечно, будет на руку, если он окажется тут – тогда Мейзи сможет за ним проследить и, возможно, наткнётся на что-то важное. Но вот покупать у него билет она совсем не хочет, иначе Берт её узнает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: