Мюриэл Спарк - Утешители
- Название:Утешители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Время
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:9785751614720
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюриэл Спарк - Утешители краткое содержание
Утешители - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Налей мне, Лоуренс, – попросила Хелена.
– Чего именно?
– Того же, что себе.
Лоуренс налил ей виски и не стал разбавлять, причем она не возразила.
– Что тебя беспокоит, милая? Что понадобилось Джорджине на этот раз?
– Не знаю. Она пришла рассказать мне кое-что.
– Как всегда, заявила, что считает это своим долгом? И что же она рассказала о Каролине?
– Совершенно верно, она так и сказала про долг. О Каролине она почти не рассказывала, но поведала мне невероятную историю про то, что мама занялась каким-то жутко преступным делом. По ее словам, мама укрывает краденое.
– Господи, откуда у нее такие сведения?
Хелена чувствовала свою вину. Она не представляла, как рассказать Лоуренсу о том, что совершила ее протеже.
– Не представляю, Лоуренс, как тебе рассказать. Я подумала, что она переменилась. К тому же у нее имелось оправдание. Каролина не оставила им своего адреса. Джорджина утверждает, что письмо пришло на другой день после отъезда Каролины. Джорджина взяла на себя смелость вскрыть письмо исключительно с одной целью, как она утверждает, – узнать адрес отправителя, чтобы возвратить письмо. И выяснила, что письмо от тебя. Она его прочитала – обязана была прочитать из чувства долга передо мной. Понимаешь, Лоуренс, у нее на все готово оправдание.
– Но это противозаконно! Никто не имеет права вскрывать письмо, адресованное другому лицу. Это могут сделать только на почте, и то если невозможно установить адрес получателя. Но и в этом случае разрешается только ознакомиться с подписью отправителя и указанным в письме адресом. Никто, решительно никто не имеет права читать письмо, адресованное другому лицу.
Лоуренс порядком рассвирепел.
– Я ей так и сказала. Лоуренс, дорогой мой, я волнуюсь.
– Что она имела в виду, заявляя, что чувство долга перед тобой заставило ее прочесть мое письмо Каролине?
– Не знаю. Возможно, она решила, что в ваших отношениях есть что-то, о чем я не знаю. Ну тут я ее и наставила на правильный путь.
– Ты ей сказала, что ее поступок – серьезное преступление?
Лоуренс пил уже третью порцию виски.
– Тише, милый, – сказала ему мать, словно унимая ребенка. – Не знаю, можем ли мы позволить себе обвинять Джорджину Хогг в преступлении. Ты должен мне рассказать все, что знаешь про бабушку. Нужно было сразу же рассказать.
– Хогг показала тебе письмо или только передала, что я в нем написал?
– Она предложила, чтобы я прочла, но я отказалась.
– Прекрасно, – сказал Лоуренс. – Мы блюдем наши нормы.
Его мать слегка улыбнулась, посмотрела на Лоуренса и вернулась к тому, что ее волновало:
– Джорджина очень великодушно отозвалась о том, что ты написал про нее, хотя уточнять не стала.
– Полагаю, она не предложила вернуть мне письмо? Оно моя собственность.
– Нет, она отказалась.
– И чем на этот раз объяснила?
– Сказала, что считает это своим долгом. Говорит, такие вещи частенько замалчивают.
– Шантажирует? – спросил Лоуренс.
– Она ничего не потребовала, – ответила Хелена. Затем, словно все сказанное было всего лишь нудным вступлением, она произнесла тоном человека, берущего быка за рога: – Лоуренс, это правда – то, что ты написал Каролине о бабушке?
– Да. Но я не считаю бабушку преступницей. Возможно, ее использует преступная банда. – Последняя фраза прозвучала у него не очень убедительно.
– Я была слепа, – сказала Хелена. – Проявляла элементарную невнимательность все эти четыре года после смерти отца. Нужно было сделать заботу о матери своей святой обязанностью. Нужно было заставить ее принять…
– Где Джорджина сейчас? Вернулась в Святую Филомену?
– Нет, уволилась. Я не знаю ее нынешнего адреса – была слишком ошарашена, чтобы спросить.
– Как она собирается поступить с письмом?
– Сказала, что сохранит его, больше ничего.
– Как она собирается поступить с бабушкой?
– Этого она не сказала. Ох, Лоуренс, я так волнуюсь за твою бабушку. Расскажи мне про это. Расскажи все-все-все.
– Всего я не знаю.
– Расскажи про алмазы в хлебе. Я ушам своим не поверила, но Джорджина и не думала меня разыгрывать. Я хочу знать, что происходит. Расскажи, что именно ты обнаружил.
– Хорошо, – согласился Лоуренс. Он знал о причудливой вере матери в то, что никакое зло не может ее затронуть. Это делало ее восприимчивой к новым идеям. Лоуренс видел, как она раз за разом смирялась с его выходками и капризами. Вот и теперь она, взволнованная, сидела в обшарпанной гостиной в своем поношенном синем платье, при дорогих жемчугах и со спущенной петлей на чулке, и Лоуренс подумал: «Она способна пройти сквозь джунгли без единой царапины».
Когда он закончил рассказ, она спросила:
– Когда ты отправляешься в Ледилис?
– Завтра пораньше. Поездом – машину сдам в ремонт. Возьму напрокат другую на несколько дней в Хейворд-Хите.
– Каролину с собой не бери.
– Почему?
– Она еще недостаточно окрепла, чтобы впутывать ее в эту историю.
– А по-моему, это пойдет ей на пользу.
– Если ты намерен расследовать это дело, она будет тебе только мешать.
– Каролина не будет – она очень смышленая.
– В таком случае попроси ее держать со мной связь. Попроси ежедневно звонить и сообщать, что там у вас происходит. На Каролину я могу положиться.
– От виски ты задираешь нос. На меня ты тоже можешь положиться.
– Подольстись к бабушке и вызнай правду, – попросила она.
Когда он уходил, она робко сказала, так чтобы его не обидеть:
– Попытайся выяснить, во сколько нам обойдется вызволить ее из лап этих мошенников.
– Мы не знаем, кто у кого в лапах, – возразил он. – Отцу лучше пока не говорить – история может оказаться вполне невинной, бабушкиным розыгрышем…
– Твоего отца я пока не буду посвящать в это дело, – решительно пообещала она. – Он так восхищается мамой. – И добавила: – Только подумать, что моя старая доверенная прислуга на такое способна.
Он подумал, что от слов «старая доверенная прислуга» отдает лицемерием.
– Ты думаешь, что я лицемерка, правда? – спросила она.
– Конечно, нет, – возразил он, – с чего бы мне так думать?
– Все в порядке?
Голос Лоуренса разбудил Каролину, но она все еще не очнулась от сна, и это затяжное пробуждение было одним из признаков выздоровления. Полусонная, она не могла сообразить, то ли Лоуренс произнес «Все в порядке?», то ли это еще предстояло произнести и вопрос должен был исходить от нее. Поэтому она села в постели и, все еще полусонная, спросила:
– Все в порядке?
Лоуренс рассмеялся.
Она встала, покачиваясь со сна, и прошла в ванную умыться и переодеться, но не стала закрывать дверь, чтобы можно было разговаривать.
– Что-нибудь было? – спросил Лоуренс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: