Янн Мартел - Высокие Горы Португалии

Тут можно читать онлайн Янн Мартел - Высокие Горы Португалии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент 1 редакция, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Янн Мартел - Высокие Горы Португалии краткое содержание

Высокие Горы Португалии - описание и краткое содержание, автор Янн Мартел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Каждый справляется с болью утраты по-своему. Кто-то начинает ходить задом наперед, кто-то – запоем читать Агату Кристи, а кто-то заводит необычного друга. Три совершенно разных судьбы сходятся в мистическом пространстве – Высоких Горах Португалии.
Лауреат Букеровской премии Янн Мартел для своего нового, блистательного романа о вере и скорби нашел гармоничный, полный лиризма стиль. «Высокие Горы Португалии» в своей фантазии и пронзительности поднимаются до заоблачных высот.

Высокие Горы Португалии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Высокие Горы Португалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Янн Мартел
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

43

ЛЭМХП – Лаборатория экспериментальной медицины и хирургии приматов.

44

Омега-самец ( биол. ) – самый слабый и нежизнеспособный самец, чаще всего изгой.

45

Стрип-молл – длинное одноэтажное здание, разделенное на секции, в которых размещаются магазины, и расположенное обычно на автотрассе.

46

Талса – город на северо-востоке штата Оклахома.

47

Банка – сиденье в виде поперечной доски для гребцов и пассажиров в лодках, шлюпках и других малых беспалубных судах.

48

У приматов обыскивать означает чистить, ухаживать за поверхностью тела.

49

Кракатау – действующий вулкан в Зондском проливе, между островами Ява и Суматра, Индонезия.

50

Сеньор, не вы ли тот самый человек с обезьяной? ( порт. )

51

Он не говорит по-португальски ( порт. ).

52

А что сеньор собирается с ней делать? ( порт. )

53

А, Высокие Горы Португалии. Где на вершинах гуляют носороги ( порт. ).

54

Машина? ( порт. )

55

Сеньор желает купить машину? ( порт. )

56

Да, совсем близко. Такси ( порт. ).

57

Да, да ( порт. ).

58

До Высоких Гор Португалии? Часов десять ( порт. ).

59

Кэббеджтаун – район в восточно-центральной части Торонто.

60

Olá ( порт. ) – привет, здравствуйте, добрый день.

61

Дом? На ночь? ( порт. )

62

Боже мой! А это еще что такое? ( порт. )

63

Он… дружелюбный! Дружелюбный ( порт. ).

64

И она живет вместе с сеньором? ( порт. )

65

Откуда она взялась? И что здесь делает? ( порт. )

66

Мне нужен дом в Тизелу, чтобы жить с дружелюбной обезьяной ( порт. ).

67

Дом… на краю Тизелу… поблизости ( порт. ).

68

У нас, кажется, есть дом, который подойдет вам с вашей обезьяной ( порт. ).

69

Дом хороший… очень хороший! ( порт. )

70

Обезьяна… обезьяна… обезьяна… радуется! ( порт. )

71

Obrigado ( порт. ) – спасибо.

72

Чем могу служить? ( порт. )

73

Пару бутербродов с сыром, пожалуйста, и кофе с молоком ( порт. ).

74

Да, конечно, сейчас ( порт. ).

75

Большое спасибо ( порт. ).

76

К вашим услугам ( порт. ).

77

Привет, добрый день! ( порт. )

78

Откуда вы, сеньор? ( порт. )

79

Еще два бутерброда, пожалуйста! ( порт. )

80

И для обезьяны десять… ( порт. )

81

Десять бананов? ( порт. )

82

Да, десять бананов, пожалуйста ( порт. ).

83

Как угодно ( порт. ).

84

Извините! ( порт. )

85

Ничего страшного ( порт. ).

86

Дружелюбная обезьяна рада, очень рада ( порт. ).

87

Не за что ( порт. ).

88

Когда? ( порт. )

89

Здесь? ( порт. )

90

Типи – коническая разборная палатка, служившая жилищем у индейцев племен Великих равнин.

91

Имеется в виду палата общин.

92

Давайте глянем, что ему по вкусу ( порт. ).

93

Имеется в виду Алгонкинский провинциальный парк – особо охраняемая природная территория в канадской провинции Онтарио.

94

Говорит ( порт. ).

95

Кофе, обильно сдобренный молоком ( порт. ).

96

Генетты – род хищных млекопитающих.

97

«“…ты же понимаешь – ее необходимо убить!”

Эта фраза вдруг вторглась в безмятежное молчание ночи, на мгновение как бы зависнув в воздухе, а потом уплыла во мрак – в сторону Мертвого моря.

Рука Эркюля Пуаро застыла на створке, но он тут же решительно захлопнул окно, чтобы немедленно оградить себя от коварной ночной прохлады. Пуаро был твердо убежден, что свежий воздух полезен исключительно на улице, но никак не в комнате, а холодный ночной воздух попросту опасен» ( перевод В.В. Тирдатова ).

98

Патологоанатомическое отделение, больница Сан-Франсишку, Браганса ( порт. ).

99

Мой дом – он чей? ( порт. )

100

Батишты Рейналду Сантуша Каштру… Но он уже давно умер. А его родня… переехала далеко. Люди уходят и больше не возвращаются ( порт. ).

101

Это Батишта Сантуш Каштру – да? ( порт. )

102

И его жена Мария ( порт. ).

103

Батишта – мой… дед ( порт. ).

104

Золотой Малыш! ( порт. )

105

Это он! Это он! ( порт. )

106

Да ( порт. ).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Янн Мартел читать все книги автора по порядку

Янн Мартел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Высокие Горы Португалии отзывы


Отзывы читателей о книге Высокие Горы Португалии, автор: Янн Мартел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x