Томас Пинчон - Край навылет
- Название:Край навылет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89039-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Пинчон - Край навылет краткое содержание
В основе романа – трагичнейшее событие в истории США и всего мира: теракт 11 сентября 2001 года.
По мнению критики, которая прочит Пинчону Нобелевскую премию по литературе, все сошлось: «Самый большой прозаик Америки написал величайший роман о наиболее значимом событии XXI века в его стране».
Край навылет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
16
Венчурный капиталист.
17
Глух и нем.
18
Изначальное открытое предложение.
19
Вызов функции открытия всплывающего окна.
20
Общевойсковой защитный комплект.
21
Наравне (лат.) .
22
Информационные технологии.
23
(Район) Южнее Хаустон(-стрит) (SoHo).
24
Альянс независимых бакалейщиков.
25
Любовь моя (исп.) .
26
Вполголоса (ит.) .
27
Как оно? (ит.)
28
«Слезинка украдкой» (ит.) .
29
Зд .: Бля! (ит.)
30
Великая старая партия.
31
Управление стратегических служб.
32
От Multi-User Dungeon (MUD) – многопользовательское подземелье.
33
От Virtual Reality Modelling Language (VRML) – язык конструирования виртуальной реальности.
34
Программное обеспечение.
35
От «Целая Земля, Электронное [Соединение]».
36
От initial public offering (IPO) – первичное размещение акций.
37
«Химическая резиновая компания» (Chemical Rubber Company, CRC [Press]) .
38
Жидкокристаллический дисплей.
39
От Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT) – Международная межбанковская система передачи информации и совершения платежей.
40
Объявление метода «закрыть».
41
Сверхчувственное восприятие.
42
Весь (фр.) .
43
Фаза быстрого сна.
44
«Никто не уснет» (ит.) .
45
Зд .: звук (ит.) .
46
«Меркните, звезды» (ит.) .
47
Агентство национальной безопасности.
48
Округ Колумбия.
49
Глобальная система позиционирования.
50
Удостоверение личности.
51
Международный валютный фонд.
52
Зд .: живей, живей! (исп.)
53
Национальная баскетбольная ассоциация.
54
Сентрал-Парк-Уэст.
55
2 Кор 11:19.
56
«Музыкальное телевидение».
57
Белые англо-саксонские протестанты.
58
Комиссия по ценным бумагам.
59
Букв . чесать пузо (ит.) .
60
Высотный затяжной прыжок.
61
Частный сыщик.
62
«Летать» (ит.) .
63
От Hypertext Markup Language (HTML) – язык разметки гипертекста.
64
Соглашение о неразглашении.
65
Двойные (исп.) .
66
«Когда вернешься» (исп.) .
67
Управление по борьбе с наркотиками.
68
От Ejército Guerrillero de los Pobres (исп.) .
69
От Video Home System (VHS) – домашняя видеосистема.
70
Поливинилхлорид.
71
Пиво «Пабст Синяя Лента».
72
От нем . злорадство.
73
Древесно-стружечная плита и битумная кровельная плитка.
74
Радиочастотный.
75
Струя (фр.) .
76
Мастерская (ит.) .
77
Часто [задаваемые] вопросы.
78
Управление полиции Нью-Йорка.
79
Маленькое черное платье.
80
Зд .: Вы точно квартирой не ошиблись? (исп.)
81
Гнездышко (исп.) .
82
Кондиционирование воздуха.
83
Радость (фр.) .
84
Оценивающий взгляд.
85
Мамашке я бы вдул.
86
Поддельный (фр.) .
87
От National Association of Securities Dealers Automated Quotation (NASDAQ) – Национальная ассоциация дилеров по ценным бумагам.
88
Национальный центр криминальной информации.
89
С необходимыми поправками (лат.) .
90
«Международные вкусы и ароматы».
91
Изысканная (фр.) .
92
Командование воздушно-космической обороны.
93
Отдел особых расследований военно-воздушных сил.
94
Чё не (исп.) .
95
Агентство по защите окружающей среды.
96
Загрязняющее вещество.
97
Приятного аппетита (искаж. араб.) .
98
Общепринятые принципы бухгалтерского учета.
99
«История Индий» (исп.) .
100
Спаренный ионный двигатель.
101
Полусухой (фр.) .
102
Индуцированный (двойной) психоз (фр.) .
103
Я никогда не видел женщину (ит.) .
104
Чикагская товарная биржа.
105
Зд .: «Щеголь» (исп.) .
106
«СЛУШАЙ», «Новинки» (исп.) .
107
Глубокое говно, ты меня понял (исп.) .
108
«Субботний вечер живьем».
109
Зд .: как оно? (фр.)
110
От фр . желтый.
111
Паштет (фр.) .
112
Олигофрен с исключительными способностями (фр.) .
113
Коэффициент интеллекта.
114
Гребешки св. Иакова, тушеная говядина по-провансальски (фр.) .
115
Закуска (фр.) .
116
Слияние и приобретение.
117
Система видеонаблюдения.
118
Нью-Йоркский университет.
119
Аксельбант (фр.) .
120
Пер. В. Мазура.
121
Счастливого пути (фр.) .
122
В качестве Санта-Клауса (лат.) .
123
Сумасшедший (исп.) .
124
Дипломированный бухгалтер-ревизор.
125
Масштабируемая векторная графика (SVG).
126
[Служба] общего назначения.
127
Сеть программ развлечений и спорта.
128
Зд .: Бля! (ивр.)
129
Электронно-лучевая трубка.
130
«Ах, подойди к окну» (ит.) .
131
От англ . Defense Advanced Research Projects Agency – Агентство перспективных исследований МО США.
132
Массачусетский институт технологии.
133
От англ . Research and Development – Исследования и разработка.
134
Национальный центр криминальной информации.
135
Архив (исп.) .
136
Интервал:
Закладка: