Питер Мейл - Алмазная авантюра

Тут можно читать онлайн Питер Мейл - Алмазная авантюра - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент Аттикус, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Питер Мейл - Алмазная авантюра краткое содержание

Алмазная авантюра - описание и краткое содержание, автор Питер Мейл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В беспечной жизни Сэма Левитта всегда найдется место приключениям – как, впрочем, и бокалу
в компании старых друзей на террасе под бархатным южным небом. И пока Элена Моралес, подруга Сэма, оставив скучную карьеру страхового агента в Лос-Анджелесе, обустраивает семейное гнездышко – чудесный дом под Марселем на берегу Средиземного моря, Сэм с головой уходит в расследование весьма запутанных обстоятельств, стоявших за серией нераскрытых краж бриллиантов на Лазурном Берегу стоимостью в несколько миллионов евро. Круг подозреваемых сужается, и роль сыщика перестает быть забавой… Блеск бриллиантов, волшебная игра шампанского и волнующие ароматы блюд французской кухни – все это в новой книге Питера Мейла, легкой, веселой и остроумной.
Впервые на русском языке!

Алмазная авантюра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Алмазная авантюра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Мейл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Знаешь, – сказала она, раздраженно ткнув Альфонса пальцем в грудь, – какой они придумали новый arnaque [33], последнее их кидалово? Они поставляют товар в супермаркеты Франции, не выставив изначально твердую цену, – смотрят, какие цены во Франции, после чего обрушивают их. Как же тут можно конкурировать? Производство французских персиков за последние десять лет сократилось вполовину. C’est scandaleux! [34]

Альфонс, уже слышавший подобные жалобы раньше, похлопал ее по плечу:

– Я знаю, знаю. Но ты только не забывай, chérie [35], что у твоих персиков есть аромат и утонченный вкус и ни один испанский персик им в подметки не годится. – Он развернулся к Элене с Сэмом. – Взгляните на эти персики! Это самые ранние – созрели, несомненно, в теплицах Элоди, – и они бесподобны. Если бы здесь был Моне! Мы просто обязаны купить целый поднос. – Он взял один персик. – Выбирать спелый персик нужно на ощупь, ориентируясь на цвет, на запах. – Альфонс передал персик Элене. – Видишь? Со всех сторон одинаковый румянец, никаких зеленых пятен. Теперь со жми – как следует, не миндальничай с ним. И понюхай – будто бокал хорошего вина.

Элена вдохнула.

– Чудесно. Марочный персик.

Элоди к этому моменту уже вернулась в доброе расположение духа и была готова перейти к дыням – ее кавальонским дыням, – которые даже испанцы, как она сказала, признали бы лучшими в мире. Она протянула одну Альфонсу, тот задумчиво взвесил дыню в руке и постучал по кожуре костяшками пальцев.

– Слышишь этот звук? – обратился он к Элене. – Вот это правильный звук, как будто внутри пусто. А теперь нам нужно про верить ее на спелость. – Он передал дыню Элене. – Наверху у нее то, что, прошу прощения, называется «сосок». Внизу – короткий стебелек. Это pécou, или хвостик, и он должен быть одного цвета с дыней. А теперь посмотри внимательнее. Если рядом с хвостиком имеется крошечная трещинка, чуть красноватая, это верный признак спелости. Мы это называем «капелька крови». На самом деле это сахар, который выделяется из дыни и кристаллизуется.

Персики и дыни были оплачены и уложены. Элена с Альфонсом двинулись на поиски сыров, и тяжело нагруженный Сэм поплелся следом. После короткой остановки на базилик и чеснок они добрались до прилавка Бенджамина, приятного молодого человека с бородкой.

– Пусть его молодость вас не обманывает, – сказал Альфонс. – Он вырос при козах. А сыр начал делать еще школьником. – Он развернулся к Бенджамину. – Alors, jeune homme [36]. Что порекомендуете нам сегодня?

Бенджамин заулыбался – его зубы казались особенно белыми на фоне темной бороды – и указал на выложенные на прилавке сыры:

– Все сыры хорошие, но один сыр каждый человек просто обязан попробовать хоть раз в жизни. Мой Brousse du Rove.

– Ага, – сказал Альфонс. – Я надеялся, что он будет. Нам очень повезло. Это самый лучший козий сыр. Видите, какой он белый, какой сливочный? Это сыр, который нужно есть вместе с tapenade [37]из черных оливок или со свежим инжиром. В общем, его можно использовать как закуску или же подавать в конце обеда на десерт. А можно и так и так.

Он взял с блюда на прилавке чайную ложку и предложил Элене попробовать.

Сначала не последовало никакой реакции. Затем она закивала.

– Боже, – сказала Элена. – Боже мой!

Альфонс засиял. Бенджамин засиял. Сэм начал освобождать место в одной из сумок.

Им предстояло сделать еще одну, последнюю остановку. Альфонс хотел, чтобы они увидели местную диковинку, bar roulant, или мобильный бар, возможно единственный в Провансе.

– Еще один пример, – сказал он, – французской изобретательности.

Они нашли его у входа на рынок – большой белый фургон, на борту которого красовалась вывеска с надписью «Réserves Médicales» («Медицинские товары»), потому что, как пояснил Альфонс, бар на колесах – дело не вполне законное. Противоположная стенка фургона была снята, и получился прилавок, в данный момент осажденный несколькими клиентами, в разной степени страдающими от жажды. На видном месте стояла тренога с небольшой грифельной доской, на которой было написано:

LISTE DES VINS

Rouge 3 Euros

Rosé 2 Euros

Rosé Supérieur 4 Euros

Хозяевами бара были, как сказал Альфонс, муж и жена, Джекки и Фло. Фло водила фургон, Джекки отвечал за напитки, и к этой обязанности, судя по его едва ли не светящемуся носу, он подходил со всей ответственностью.

– Угощаю я, – сказал Сэм. – Возражения не принимаются. Всем rosé supérieur.

Его подали в небольших бокалах из толстого стекла, и на вкус оно оказалось на удивление хорошим.

– У меня тост, – сказала Элена. – За нашего дорогого Альфонса, который однажды сделает из меня звезду кулинарного искусства. Спасибо тебе за это утро.

– Всегда пожалуйста, моя дорогая. У вас есть какие-нибудь вопросы?

Сэм поднял руку:

– Что у нас на ланч?

9

– Слышишь? Это звуки лета.

Сэм с Эленой подъехали к своему дому. Еще не было восьми утра, однако строители уже были на месте.

– Навевающее сон жужжание бетономешалки, стрекот отбойного молотка… Ты ведь рада, что мы приехали пораньше?

Элена вздрогнула от грохота упавшего куска стены.

– А это нормально, что они начали в такую рань?

– Франсис говорил, что здесь всю тяжелую работу предпочитают делать по холодку. Чуть позже, когда лето будет в разгаре, к полудню температура может доходить до девяноста градусов [38]– жарковато, чтобы махать киркой.

Хотя с начала работ прошло всего несколько дней, казалось, что сделано уже на удивление много. Все окна и внутренние двери были сняты, оконные проемы расширены, плитка для пола лежала наготове, дожидаясь, когда окажется на своем месте – на террасе, огибающей дом. Грязная ванна была выкорчевана и стояла, до краев наполненная мусором, рядом с грузовиком, который должен увезти ее прочь. Для Элены вся эта шумная деятельность была волнующей переменой после стольких лет, проведенных в лос-анджелесской квартире с отделкой «под ключ». Она увлеченно фотографировала, когда в дверном проеме появилась Коко.

– Вот так и стойте, – сказала Элена, нацеливая объектив. – И смотрите так, словно вам ужасно весело.

Коко вежливо улыбнулась, потом подошла к ним. Сэм отметил, что они с Эленой уже целуются при встрече, ему же пришлось довольствоваться рукопожатием.

Даже среди строительной пыли Коко, оде тая в белый комбинезон и с прозрачным бирюзовым шарфиком на шее, умудрялась выглядеть свежо и стильно.

– Есть хорошие новости, – объявила она. – Крыша оказалась в гораздо лучшем состоянии, чем все остальное, поэтому нам предстоит лишь небольшой ремонт, а не полная замена. Это сэкономит немало времени. И для вас, месье Бюджет, это тоже хорошая новость, – прибавила она, глядя на Сэма, – потому что это сэкономит и деньги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Мейл читать все книги автора по порядку

Питер Мейл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алмазная авантюра отзывы


Отзывы читателей о книге Алмазная авантюра, автор: Питер Мейл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x