Мэри Монро - Летние девчонки

Тут можно читать онлайн Мэри Монро - Летние девчонки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент 1 редакция, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Монро - Летние девчонки краткое содержание

Летние девчонки - описание и краткое содержание, автор Мэри Монро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
У Доры, Карсон и Харпер один отец, но между собой у них мало общего. Женщин объединяют лишь детские воспоминания о ежегодных поездках к Мамме, бабушке, которая живет в старинном доме на острове. Но в этом году у семейной встречи будет новый сценарий. Мамма отмечает восьмидесятилетие и приглашает внучек к себе на лето. Однако им запрещено брать с собой детей, мужей или возлюбленных. Что же затеяла хозяйка дома?

Летние девчонки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Летние девчонки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Монро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шагая по длинной деревянной пристани, Карсон чувствовала, как внутри нее медленно нарастает паника перед погружением в море. Да, это просто бухта, а не береговая линия океана, но сюда тоже иногда заплывают морские обитатели.

Она откашлялась, посмотрела на море и попыталась открыться ему навстречу.

– Я не знаю, как с этим справиться. Мне нужна твоя помощь. – Она сделала глубокий вдох. – Что ж, вот и я.

Теперь ничего не оставалось, кроме как двинуться вперед. Карсон положила доску на воду, как уже делала бесчисленное количество раз. Руки тряслись, а ногам было неловко на знакомой доске, но Карсон не сдавалась. Найдя равновесие и подходящее место, она глубоко вздохнула и принялась грести интенсивнее.

«Удар за ударом», – сказала она себе, выбравшись из бухты в открытое море.

В этих утренних вылазках было что-то сродни медитации – одиночество и покой. Она была просто еще одним существом, одиноко передвигающимся по воде. Здесь было неглубоко. Белые цапли стояли вдоль травянистых берегов, с удивительной устойчивостью держась на тонких черных ногах. Чуть поодаль от бухты Карсон заметила огромную голубую цаплю, величественную и надменную.

Был уже седьмой час, но окна большинства домов, стоявших вдоль гавани, все еще темнели. «Их обитатели пропускают лучшее время дня», – подумала Карсон. Но она была рада своей уединенности. Хорошо, когда во время серфинга за тобой приглядывает приятель. Но здесь, в тихих водах, наедине с собой и своими мыслями она чувствовала себя в безопасности. Она сосредоточилась на равномерном ритме гребли – левой-правой, левой-правой, – и на плеске воды.

Она упорно двигалась вдоль гавани, когда услышала слева громкий всплеск. Карсон перестала грести и повернула голову в тот момент, когда под водой исчез кончик спинного плавника. Она почувствовала, как отчаянно заколотилось сердце, и замерла, держа весло и так и не завершив взмах. Серый спинной плавник вновь появился в нескольких метрах от доски.

Карсон с облегчением выдохнула, увидев, что это дельфин, и посмеялась над собственным страхом. Атлантические дельфины-афалины часто путешествовали по этим водам. Эти места были их домом. Она любила этих причудливых существ, тем более один из них спас ей жизнь. Карсон снова опустила в воду весло и принялась грести, надеясь снова увидеть дельфина. Она оглядывалась вокруг, пока не заметила дельфина, с громким всплеском появившегося из воды, чтобы набрать воздуха. Она последовала за грациозным пловцом вдоль бухты и очень удивилась, когда он повернул и вернулся к ней.

Карсон перестала грести и позволила течению нести себя, словно щепку. Гладкий серый дельфин снова развернулся и с любопытством поравнялся с ней. Карсон посмотрела в большие темные миндалевидные глаза, и у нее появилось четкое ощущение, что дельфин ее изучает. Причем не из праздного любопытства. Дельфины и раньше близко подплывали к ней во время серфинга. Но этот момент был просто сюрреалистическим. Карсон чувствовала, что за этим взглядом таятся разумные мысли.

– Ну, доброе утро, – сказала она дельфину.

Услышав звук ее голоса, дельфин отвернулся и исчез под водой.

Карсон посмеялась над его непостоянством. Когда заглядываешь в эти глаза, возникает совсем другое ощущение, чем от взгляда акулы. Во взгляде дельфина Карсон видела любопытство, а не собственную гибель. И не могла отрицать, что любопытство было взаимным.

Уровень воды медленно повышался – начинался прилив. Солнце тоже поднялось выше, и Карсон приближалась к границе бухты за Остров Салливана. Если она не повернет, течение унесет ее в неспокойные воды залива Чарльстон. Она развернулась и принялась грести против течения, по направлению к дому. Непростая работа, но полезно для плоского животика, которому непременно позавидует Дора.

Карсон сосредоточилась на работе, когда вдруг боковым зрением вновь заметила любопытного дельфина. Он осторожно проплыл рядом с ней, потом быстро двинулся вперед и развернулся. Карсон улыбнулась. Дельфин явно преследовал ее. Интересно, играл ли он или просто с любопытством следил за неуклюжим существом, таким жалким образом передвигавшимся в воде, по сравнению со стремительностью и грацией дельфина?

Когда Карсон добралась до пристани, вдалеке уже слышался треск лодочных моторов, знаменующий конец ее мирного времени в гавани. Она залезла на пристань и достала доску, вздрагивая от прохладных водяных брызг. Услышав еще один громкий всплеск, Карсон опустилась на колени на покачивающуюся пристань, приставила ладонь козырьком и присмотрелась. Большая серая голова вынырнула из воды всего в нескольких метрах от нее. Карсон замерла, чтобы не спугнуть дельфина. Блестящие глаза, умные и бдительные, несколько минут смотрели на нее из воды. Потом существо раскрыло рот и издало несколько коротких, резких вскриков.

Дельфин закрыл рот и с любопытством наклонил голову, словно хотел спросить: что теперь?

Карсон рассмеялась.

– Ты такой красивый, – сказала она дельфину, протянув руку.

В ту же секунду дельфин нырнул, подняв в воздух хвост.

Карсон задержала дыхание и уставилась на круги на воде в том месте, где был дельфин. На его левом хвостовом плавнике не хватало кусочка, словно он был откушен. Карсон, покачиваясь, поднялась на ноги и встала, глядя на воду и вспоминая случай с акулой. Она вспомнила, как дельфин, словно пуля, бросился на акулу и ударил ее в бок. На несколько секунд акула оцепенела, а потом тоже резко развернулась и атаковала. И Карсон видела, как могучие челюсти сомкнулись на дельфиньем хвосте, когда он пытался скрыться.

– Боже мой, – выдохнула Карсон. Это был тот самый дельфин. Тот, который спас ее от акулы. Возможно ли это? Дельфин вполне мог явиться в устье реки, чтобы излечиться. Она вспомнила, как дельфин смотрел на нее, изучал, и как он вернулся во второй раз, чтобы попрощаться с ней.

Дельфин узнал ее.

Она коротко засмеялась, изумленная произошедшим. Здравый смысл твердил ей, что такого не может быть. Но все же почему нет? Как и люди, дельфины были вполне сообразительными и очень умными.

Карсон оглядела бухту. Вдалеке, в сине-зеленой воде, она увидела серого дельфина, грациозно выписывающего дуги среди волн. Он направлялся в гавань. Карсон приложила ладони ко рту и крикнула:

– Спасибо!

Глава 5

Мамма позвонила старому другу, и уже через неделю Карсон получила место официантки в «Данливис», маленьком ирландском пабе. Так решались дела на острове, где семейные узы были необыкновенно крепки. Карсон пришлось проглотить свою гордость, но на самом деле она была счастлива получить работу.

У Карсон не было ни накоплений, ни запасов. Когда она работала в кино, то постоянно была в пути, переезжая из одного экзотического места в другое. Некоторые люди не выдерживали такого ритма, но для нее жить на чемоданах было вполне естественно. Ее отец никогда не давал им зарастать пылью, постоянно переезжая с места на место. Поэтому последние несколько недель, проведенные в «Си Бриз», оказались отличным замедлением. Она постепенно снова начала привыкать к размеренной жизни юга.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Монро читать все книги автора по порядку

Мэри Монро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Летние девчонки отзывы


Отзывы читателей о книге Летние девчонки, автор: Мэри Монро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x