Марк Хелприн - На солнце и в тени
- Название:На солнце и в тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87617-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Хелприн - На солнце и в тени краткое содержание
Но если есть солнце, есть и тень, если есть счастье, то и опасность где-то близко. А перед опасностью Гарри не привык отступать.
На солнце и в тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Тогда направляйте меня, – сказал Гарри. – Я буду слушать. Но никаких гарантий не дам.
– Это я и пытаюсь делать. Именно так поступил бы и – Мейер.
– Знаю. Но вы мне не отец. Вы можете просто стоять и смотреть, как я падаю, а поэтому я с большей готовностью приму совет от вас, чем от него.
Корнелл вздохнул, а затем приступил к делу.
– Если ты ее заинтересовал, почему бы ей не отменить или не отложить помолвку?
– Ожидания, семья, безопасность, инерция. Но в основном он удерживает ее, примерно как это делает сутенер. Мне надо его убить.
– Нельзя убивать того, кого не знаешь.
– Да что вы?
– Я имею в виду, ты не знаешь его достаточно, чтобы понять, в самом ли деле он заслуживает смерти. И вообще, если ты его убьешь, то никогда не получишь ее, даже если тебе удастся уйти от ответственности.
– Откуда вы знаете?
– Я уже такое видел.
– Что же мне делать?
– Завоевать ее. Тебе надо отобрать ее прямо у него на его глазах, не раня ничего, кроме его гордости. Ранишь его иначе – и разрушишь ее любовь к тебе.
– Как я управлюсь с этим за такое короткое время?
– Насколько сильно она тебя любит? Она вообще любит тебя?
– Подозреваю, что она любит меня очень сильно. Надеюсь на это.
– Но тебе об этом не говорила?
– Словами – нет.
– Тогда тебе надо всем рискнуть.
– До воскресенья?
– В воскресенье . Так будет драматичнее. Как раз то, что тебе нужно, чтобы взломать замок.
– Как? О помолвке собираются объявить в клубе «Джорджика» в Ист-Хэмптоне. Я никогда о нем не слышал. Даже не знаю, где это. Наверное, единственный еврей, который появляется в миле от него, это их бухгалтер.
– Но готов поспорить, что у них много наших, работающих на кухне, – сказал Корнелл. – Она не еврейка?
– Кэтрин Седли? – спросил Гарри. Он любил оба ее имени, но сначала влюбился в Кэтрин Седли.
– За кого она собирается замуж?
– За меня, надеюсь.
– С кем планируется ее замужество сейчас?
– С Виктором Беконом.
– Беконом? Как на Уолл-стрит?
– Видимо. Этому Бекону тридцать восемь лет – понятия не имею, какое у него положение. Возможно, ее отец хочет объединить банковские счета обеих семей в маленьком Беконе, которого ей предстоит вынашивать, хотя она не говорила об этом так прямо.
– А, значит, она наследница из высших слоев общества.
– Думаю, так и есть.
– Это удобно.
– Нет, потому что денег я не приму, если вы это имеете в виду.
– Гарри, деньги всегда кстати. Они могут избавить от неприятностей.
– Я бы не позволил этому случиться.
– При любых обстоятельствах? Любой ценой?
Гарри подумал.
– При том, как я к ней отношусь… Да. У меня сейчас лучшее время в жизни. Я не променяю его ни на что, не говоря уже об уверенности или легкости, которые все равно в конечном итоге исчезают.
– Это тебе война внушает, Гарри.
– Не только война, Корнелл. Это внушает любовь.
– Любовь или нет, но вот что ее родители думают о тебе, еврее, катящемся к неплатежеспособности?
– Так мы уже катимся? Они обо мне никогда не слышали.
– Даже при самом благоприятном раскладе, – сказал Корнелл, – долго это не протянется и ничего не упростит.
– И не говорите. Там будет две сотни гостей, сплошь англосаксы, вроде этакого индейского племени с шампанским. Я много времени провел с ними в университете и знаю, как с ними разговаривать. Иногда они принимают меня за своего, что всегда мне льстит, потому что во многих отношениях они восхитительны, но мне бы никогда не позволили быть одним из них, даже если бы я захотел, а я не хочу.
– Тогда как ты собираешься это провернуть?
– Об этом я у вас и спрашиваю.
– Думаешь, я лучше соображу?
– Вы же христианин.
Корнелл отстранился. Он приложил ко лбу левую руку, словно прикрывая глаза от солнца.
– Ты и впрямь та еще штучка, – сказал он.
– Вы ближе к ним, чем я.
– Ты серьезно так думаешь?
– Да. И всегда будете. – Гарри был искренен.
– Должен признать, – потрясенно сказал Корнелл, – что у меня от твоих слов просто глаза на лоб полезли.
– Она заставила меня пообещать не звонить ей и не приходить к ней домой, и я пообещал.
– Ну, тогда все устроено.
– И все же я думаю, что она, может быть, по-настоящему меня любит. И мне почему-то не кажется, что ее потеряю.
– Не потеряешь.
– Нет?
– Нет. Если бы ты не сказал, что я христианин, я бы не знал, что делать. Но теперь, когда понимаю, насколько ты спятил, я это знаю. Мейер бы тебе этого не предложил, но я не Мейер, и мне можно. Это просто. И очевидно. Это пришло мне в голову, когда ты меня ошарашил.
– Что?
– Сделай то, что у тебя хорошо получается, что ты знаешь, чему ты обучен.
– А именно?
– Отправляйся в рейд.
– В рейд? Какой рейд?
– Не знаю. Ты же разведчик.
– Я не могу это сделать.
– Почему? Клуб ведь на берегу, не так ли? Должен быть на берегу. Он, наверное, стоит на утесе над берегом, чтобы его обдувало ветром.
– Нет там никаких утесов. Она говорила, что он в дюнах.
– Здорово. Это как Нормандия, только нет ни утеса, ни немцев.
– В Нормандии меня сбрасывали в глубине, вдали от пляжей, и у меня нет самолета.
– Тебе не нужен ни самолет, ни парашют. У тебя есть поезд. Высадись там. Что ты можешь потерять?
– Ее.
– А если ты там не высадишься?
– Ее.
– Надо ли что-то добавлять?
– На войне все по-другому. У меня нет лицензии.
– Ты же никого не собираешься убивать.
– Я все равно могу оказаться в тюрьме.
– Ну и что? В тюрьме хорошо кормят. – Корнелл осекся. – Нет, это не так.
– Стоит только подумать об этом, и я начинаю нервничать.
– Скажи мне, что на войне ты ничего не боялся.
– Когда начинал, боялся, всегда.
– Вот и я тоже. А когда ты боялся того, что надо было сделать, ты как поступал?
– Все равно делал что надо.
– Верно. Вот и делай. Но будь осторожен, будь деликатен, потому что все это связано с женщиной.
9. «Джорджика»
Возможно, дело было в ритме колес, клацавших на стыках рельс, или в боковом и продольном покачивании вагонов, а может, в переплетении пара и дыма, растекавшихся по кустам и песчаным пригоркам, через которые мчался поезд. Или, может, причиной были поля, недавно распаханные и недавно убранные или же еще колосящиеся и волнующиеся, как море. А может, виновата была просто огромная масса поезда, мчащегося вперед, но его отбросило обратно в не так давно миновавшее время, когда он бессильно мотался, пытая военного счастья и постепенно теряя себя – каким он был раньше. Он был разведчиком, первопроходцем, чей долг идти первым и дымовыми и световыми ракетами обозначать путь для тех, кто идет следом. В первых же крупных операциях на Сицилии, а затем во Франции, Голландии и Германии Гарри обнаружил, что, как бы хорошо он ни обозначал путь, сам он при этом следует курсу, который уже был установлен. Много раз он оглядывался на эшелоны, которые направлял, понимая, что так же, как они следовали по его маршруту, он сам следовал по-другому; что все это произошло раньше и что он просто идет вслед первому солдату. Он вспоминал – никогда не мог это забыть, – что в ожесточенных боях число жертв было настолько велико, что чувствовалось, как поднимаются вокруг души павших, взмывая вверх так же нежно, как опускались с неба снежинки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: