Армандо Перес - О чем молчат мужчины… когда ты рядом
- Название:О чем молчат мужчины… когда ты рядом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «5 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82111-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Армандо Перес - О чем молчат мужчины… когда ты рядом краткое содержание
Поддавшись страсти, которой не знал никогда прежде, он увлечется игрой, преследуя свою жертву, и не заметит, что мало-помалу роли меняются и настоящая любовь уже настигает его. Но готов ли Луис принять ее?
О чем молчат мужчины… когда ты рядом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Осторожней, раздавишь хорька! – останавливаю я ее жестом.
Она замирает на месте.
– Кого раздавлю? – смотрит она на зверька, который опять проснулся и выглядывает из моего пиджака. – Ах, какая прелесть! – Она протягивает к нему руку, но тотчас отдергивает, потому что он едва не цапнул ее: – Ой!
– Ему не нравятся женщины, – объясняю я. – Это хорек редкостного ума.
За плечом Аделы я вижу Лео. Удобно устроившись на диване, он чуть слышно перебирает струны гитары.
– Эй, приятель! Ты вовремя вернулся, нам как раз не хватает тенора. Иди, споем! – кричит он мне, наигрывая мелодию « Гуантанамера » [12].
– Лео, ты только посмотри, какую зверушку притащил Луис!
– Лео, – говорю я, – подержи хорька, я должен поздороваться с Аделой как положено.
Я подхожу к дивану, протягиваю ему зверька, который начинает рваться из рук.
Лео смотрит на меня мутными от выпитого глазами.
– У меня странная галлюцинация, – с трудом выговаривает он.
– Это не галлюцинация, Лео, это хорек. Хочешь подержать его?
Лео откладывает гитару и поднимается.
– Луис, дружище, я тебя больше не узнаю, – качает он головой. – Когда-то ты приводил в дом женщин, а не грызунов. – И исчезает за дверью в свою квартиру.
– Он не грызун, он из семейства куньих и живет со мной уже два дня! – кричу я ему вслед, но он вряд ли слышит меня.
Я пожимаю плечами и опускаю зверька на пол. Он моментально приступает к исследованию помещения.
– Луис, где ты был? – Адела подходит сзади и обнимает меня.
Уже много лет, с тех пор как она переселилась на Сицилию, мы с ней не общались, хотя никогда не теряли друг друга из виду.
Я физически ощущаю, как мастерская наполняется ее энергией, и спрашиваю себя, не перевернет ли ее появление мою жизнь и на этот раз.
Я забыл о ее приезде, но очень рад видеть ее. Я физически ощущаю, как мастерская наполняется ее энергией, и спрашиваю себя, не перевернет ли ее появление мою жизнь и на этот раз.
– А ты располнела, – констатирую я, хотя она выглядит нисколько не полнее, чем раньше. – Тебе идет.
Она смеется и отходит к дивану.
– Давай сядем, – говорит она, переходя на наш общий испанский язык, – и ты мне все расскажешь. Ты нашел на улице это подобие белки?
– Нет, мне его доверила одна подруга, не знала, куда его деть.
– И ты, разумеется, предложил ей подержать его у себя? – Она смотрит на меня широко открытыми глазами. – С каких это пор ты так охотно отзываешься на женские просьбы? Не хочешь поведать мне?
– Это долгая история. Ну, а ты как? Что ты делаешь в Милане? Показ только на следующей неделе!
– Я помнила, что должна была позвонить тебе перед вылетом, но… у меня не было времени. А следующая неделя – уже эта. И показ уже завтра, мой дорогой.
От неожиданности я валюсь на диван. И в то время, как я в полуобморочном состоянии смотрю на нее, в дверях появляется Лео, держа в одной руке крохотный ошейник, а в другой моток рафии, которую используют, чтобы подвязывать растения в саду. Победно поднимает их над головой.
– Смотри, что я нашел! Осталось от моего кота! – Он протягивает мне ошейник.
Я осторожно беру.
– Слегка грязноват, – замечаю я.
Слегка – слабо сказано. Узнать, каков его первоначальный цвет, уже невозможно.
– А рафия для чего? Собрался подвязывать цукини в такой час? – интересуется Адела.
– Предполагаю, он хочет использовать ее как поводок, – говорю я. – Но рафия недостаточно крепкая.
– Слушайте, вы, что нашел, то нашел! У меня дом, а не зоомагазин, понятно? Если не устраивает, можешь вылепить поводок из терракоты. – Лео кладет моток на стол.
– А ты уверен, что мы должны привязать его? – спрашиваю я с сомнением.
– Да, абсолютно уверен. Он не знает местности, мы не привыкли к нему, он может сбежать или мы нечаянно наступим на него. А вообще-то стоит купить для него клетку, – подводит итог мой друг, нагибаясь, чтобы взять на руки хорька, который подобрался к нему и обнюхивает его ноги.
– Привет, зверюга, как тебя зовут? – спрашивает он, поднимая хорька и глядя ему в глаза.
Зверек смотрит на него, замерев в его лапищах. Кажется, эти двое понравились друг другу.
– Его зовут Лаки, – ухмыляюсь я. – Надо подобрать для него другое имя, не такое кретинское.
– Только давайте поскорее, и мы закажем ему медальончик с его именем! – вмешивается Адела, любительница аксессуаров.
– Дай-ка мне ошейник, – тянет руку Лео.
Вообще музыка для кубинцев – самое главное в жизни. Куба стоит на музыке, как Италия на кухне.
Ошейник, как это мне в голову не пришло. Ведь у хорька должен был быть ошейник. Все домашние животные носят ошейники. А что, если его хозяюшка в тот вечер собиралась просто избавиться от него? Не так-то уж проста моя дорогая Ева, какой хочет казаться.
Десять минут спустя зверек уже обустроен, привязан сложенной втрое рафией к ножке стола, рядом на полу разложено несколько газет, которые должны служить ему туалетом. Аделе приходит в голову мысль налить ему воду в пиалу, и он жадно лакает.
– Как давно он у тебя? – переспрашивает Лео.
– Я же сказал: два дня.
– И чем ты его кормил?
Я в замешательстве.
Лео с подозрением смотрит на меня:
– Луис! Ты ему вообще-то давал есть? Неужели эта бедная животина постится уже двадцать четыре часа?
– Конечно, давал. Иначе бы он сожрал меня, – отвечаю я. – Я давал ему то же, что ел сам.
– Ром пополам с грушевым соком?
– Кончай, Лео! – Мне только еще не хватало строгого допроса по поводу меню моего хорька. – Хлеб, мясо и все такое.
– По-моему, он голодный, – говорит Адела, наклоняясь к хорьку и внимательно глядя на него.
Хорек в ответ с не меньшим вниманием смотрит на нее.
– Ты всегда питаешься, как бог на душу положит, Луис, – говорит с упреком Адела. – И потом, наверняка существует специальная пища, которую надо ему давать.
– Ага! Я так и знала! Быстро же ты нашел мне замену, ублюдок!
Мы все трое недоуменно переглядываемся. Дело в том, что никто из нас понятия не имеет о том, что едят хорьки.
– Завтра посмотрю это в Гугле, – обещаю я. – Надеюсь, за это время он не умрет с голоду. И с какой стати ему может хотеться есть в два часа ночи?
– В три, – поправляет меня Лео.
– Три?! Матерь божья, у меня же сегодня показ! – Адела хватается за голову. – Все, последняя песня, и идем спать, – командует она.
Я смотрю на антресоли в глубине комнаты, с лежащим на ней матрасом, который служит мне постелью, когда я остаюсь спать в мастерской. Но это всего лишь простой соломенный тюфяк.
– Вдвоем на нем будет неудобно, – замечаю я.
– Почему вдвоем? Адела может спать… в моей комнате для гостей. – Со сладкой улыбкой Лео берет в руки гитару.
Я понимаю, что мое появление что-то нарушило. Я прищуриваюсь:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: