Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера
- Название:Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Corpus»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085153-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера краткое содержание
Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В его повестях о приключениях, похоже, больше влюбленных, чем в «Посланиях» самого Овидия! Помните это старинное сочинение?
В юности Чосер писал про Кеика и Альциону. Когда Кеик пропал в пучине, Альциона с горя бросилась в волны. Раз уж он столько написал о множестве несчастных любовников, о множестве знатных дам и их обожателях, – к чему теперь их повторять? Если кто-нибудь раскроет его здоровенный фолиант – «Легенду о Добрых Женах», – то встретит там и Лукрецию, подвергшуюся насилию, и Фисбу, которая погибла из-за любви. Чосеру по душе печальные истории. В той же книге вы прочтете о несчастной Дидоне, которая бросилась на меч, узнав о предательстве Энея, и о Филлиде, повесившейся на ветвях дерева. Вы найдете там сетования Деяниры и Гермионы, Адрианы и Исифилы. Я же говорил, это очень большая книга! Там можно прочесть и о бесплодном острове посреди моря, и о том, как Леандр утонул из-за любви к Геро. О чем же еще? Можно вспомнить о слезах Елены, о горестях обманщицы Хризеиды. Я мог бы вам рассказать о жестокости злобной царицы Медеи, которая умертвила собственных детей, чтобы отомстить бросившему ее Ясону. Но не все, конечно, там сплошь рок да мрак. Например, Джеффри Чосер восхваляет верность Пенелопы и Алкесты.
Но есть одна история, о которой он умалчивает. Он ни словом не упоминает о порочной любви Канаки к родному брату. Да, кровосмешение – неподобающая тема для рассказов. По этой же причине он не пишет об Аполлонии Тирском и царе Антиохе. Этот проклятый монарх лишил девственности родную дочь. Можно ли в это поверить? Даже говорить об этом ужасно – особенно если представить себе миг, когда он швырнул девушку на пол и принялся… Простите меня. Чосер подумывал о том, чтобы включить в свою книгу эти истории, но не решился. Я знаю, их пересказывает Джон Гауэр, но Гауэр отнюдь не славится хорошим вкусом. Чосер ни за что не стал бы марать свои сочинения подобными гадостями. Откуда я об этом знаю? Да просто знаю. Как бы то ни было, я последую его примеру и больше не стану вспоминать эти пакости.
Как же мне приступить к рассказу? Я не стану повторять то, что сказано у Чосера. Я уже это говорил. Не хочу, чтобы меня сравнивали с теми хвастунишками, которые возомнили, будто могут состязаться с самими Музами, – и за такую дерзость были превращены в сорок. Я не хочу становиться птицей. Да и что за беда, если я не угонюсь за Чосером? Лучше уж скудная пища, чем пустая тарелка. Пускай себе строчит стихи! А я прибегну к скучной прозе.
И с этими словами Юрист, сохраняя на лице серьезное выражение, приступил к повести, которую вы сейчас услышите.
Пролог к рассказу Юриста
– Ох, ох, ох, ох! О, ненависть и зло, спутники нищеты! Жажда, холод, голод и обида! Если ты бедняк, то ты ущемлен со всех сторон. Когда не выпрашиваешь еду, то умираешь от голода. А когда выпрашиваешь – то умираешь от стыда. Всем известно твое жалкое положение. Ты вынужден просить, или занимать в долг, или красть, и все это – против своей воли. Но как еще можно выжить?
Будешь ли винить самого Христа, горько сетуя на то, что Он несправедливо распределил по миру богатства? Станешь ли обвинять соседа в греховной жизни? У него-то все есть, а у тебя – ничего. «Настанет время, – скажешь ты, – когда он будет гореть в аду. Ведь он прогнал от своей двери бедняка».
Прислушайся к поучению мудреца: «Лучше умереть, чем жить в нищете. Лучше покинуть этот мир, чем сносить презрение соседа». Если ты бедняк, то никто тебя не уважает. Есть и еще одно мудрое изречение: «Злополучны все дни жизни бедняка». Берегись же!
Если ты бедняк, тебя ненавидит даже родной брат. Если ты бедняк, друзья отворачиваются от тебя. Но вы, богатые купцы, – вы, напротив, купаетесь в золоте! Какое благородство! Какое благоразумие! Вы метнули кости – и вам выпала удача, так загребайте же выигрыш. Кто веселее всех пляшет на Рождество? Конечно же вы.
Вы рыщете по суше и бороздите моря в поисках удачи и богатства. Вы предсказываете расцвет и крах королевств. Вам известны тайны сильных мира, что касаются мира и войны. Еще минуту назад я говорил, что не знаю никаких историй. Но теперь вспомнилась одна история, рассказанная мне – угадайте кем? Богатым купцом. Вот она.
Рассказ Юриста
Часть первая
– Жила некогда в Сирии компания богатых купцов. Это были люди серьезные и ответственные. Они торговали по всему миру пряностями, а также атласными и золотыми парчовыми тканями. Товар их был таким превосходным, таким роскошным, что все оценщики и посредники стремились вести с ними дела; охотников что-нибудь продать им было не меньше, чем охотников купить.
И вот однажды несколько купцов решили побывать в Риме. Не знаю в точности, собирались ли они там торговать или просто хотели развлечься, но они решили отправиться в путешествие, чтобы своими глазами увидеть этот город. Они не стали связываться с посредниками. И вот они отправились туда и поселились в том квартале, который больше всего им понравился.
Они пробыли в Риме некоторое время, посещая все знаменитые места и вкушая от всех удовольствий, которые предлагал этот город. И так случилось, что прослышали они о дочери императора, госпоже Констанце. С каждым днем они узнавали о ней все больше и больше. Людская молва гласила, что дочь императора (да хранит его Господь!) – самая прекрасная женщина, когда-либо жившая на свете. Ее чистота была безупречной.
«Если бы только она могла сделаться королевой всей Европы! – говорил купцам один римлянин. – Она красива без спеси. Она обладает всеми достоинствами юности – и ни одним из ее пороков. Она никогда не поступает порывисто или неразумно. Она во всем следует по путям добродетели. Скромность – вот ее поводырь. Она – образец вежливости и учтивости. У нее святое сердце. Рука ее не оскудевает, одаривая бедняков».
И все это была правда.
Но я вернусь к своему рассказу. Купцы объявили, что не уедут из Рима, пока не увидят своими глазами Констанцу. А когда ее увидели, и правда восхитились. Они нагрузили корабли товарами и поплыли обратно в Сирию, где принялись вести свои дела, как и прежде. Они преуспевали. Больше об этом нечего говорить.
А надо вам сказать, что к этим людям весьма благоволил султан Сирии. Он оказывал им всяческие почести и любезности. Например, всякий раз, когда они возвращались из чужих стран, он приглашал их на аудиенцию и расспрашивал обо всех чудесах, какие они повидали или о каких слыхали. Султан очень любил узнавать вести из дальних краев.
И вот купцы рассказали ему, среди прочего, и про госпожу Констанцу. Рассказали о ее красоте и добродетельности. Они восхваляли ее кротость и благородство. Они так превозносили ее, что султан уже начал представлять себе, как заключает эту красавицу в объятия. Он пожелал полюбить ее, холить и лелеять всю оставшуюся жизнь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: