Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера

Тут можно читать онлайн Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Array Литагент «Corpus», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Corpus»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-085153-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Питер Акройд - Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера краткое содержание

Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - описание и краткое содержание, автор Питер Акройд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас», – так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343–1400). «Кентерберийские рассказы» – это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических, поведанных средневековыми паломниками по пути из Лондона в Кентербери, людьми разных возрастов, социального положения и темперамента, и голос каждого из них сохраняет яркость и свежесть просторечного стиля. Произведение Чосера и прославились, скорее всего, своим соленым юмором, да и многие его сюжеты легко узнаваемы (вспомним, например, «Сказку о царе Салтане»). А теперь мы можем наслаждаться чосеровскими «Кентерберийскими рассказами» в переложении Питера Акройда.

Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Акройд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жена – это дар Божий. Все остальные дары по сравнению с этим – ничто. Какие же? Земли. Деньги. Пастбища. Домашнее добро. Все это – дары Фортуны, изменчивые и преходящие. Что они такое? Тени на стене. Да, это так. А жена – это на всю жизнь. Жена будет с вами долго – быть может, дольше, чем вам захочется.

Поэтому я считаю брак великим таинством. Мужчина, у которого нет жены, проклят. Он беспомощен. Он одинок. Я, разумеется, не говорю о монахах, давших обет безбрачия. И вот что еще я хочу сказать вам: женщины рождаются для услужения мужчинам. Они рождаются для того, чтобы помогать нам. Когда Господь сотворил Адама и увидел, как тот лежит на траве, голый и одинокий, Он пожалел его. И в доброте Своей Бог подумал и сказал: «Сотворим же этому бедняге товарища, который будет похож на него самого. Вот что надлежит сделать». И Он сотворил Еву. Так что, как видите, я доказал свое мнение. Жена – утешение мужу. Она – его земной рай, она – его мед. Она так добродетельна и послушна, что оба супруга обязаны жить в гармонии. Они – едина плоть. Поэтому конечно же у них одна душа на двоих – и в болезни, и в здравии.

Жена! Боже праведный! Да как же человек может страдать, если рядом с ним – жена? Не знаю. Нет таких слов, какими можно описать царящее между ними счастье. Если он беден, она помогает ему в трудах; она хлопочет по дому и обо всем печется. Она одобряет все, что бы ни сделал муж. Она никогда не скажет «нет», когда муж говорит «да». «Сделай это», – говорит он ей. «Охотно, сударь», – отвечает она. Вот как бывает. О, священное таинство супружества! Ты так сердечно, так отрадно, так любимо и так уважаемо! Каждый мужчина, знающий себе цену, должен упасть на колени и возблагодарить Господа за день своей женитьбы. Или он должен умолять Бога, чтобы Он как можно скорее послал ему жену. «О Господи, – так следует ему сказать, – пошли мне женщину, которая будет рядом со мной всю жизнь. Тогда я буду доволен». И он не ошибется, скажу я вам, особенно если будет прислушиваться к советам жены. Тогда он сможет высоко держать голову. Ведь женщины так преданны, так умны (вы все и сами, наверное, об этом знаете), что мужчины просто обязаны следовать их наставлениям.

Помните, как Иаков прислушался к совету Ревекки? Мать велела ему покрыть плечи козьей шкурой, чтобы провести отца и обманом получить его благословение. А помните историю Юдифи, которая убила Олоферна и тем самым спасла народ Божий? А еще была Авигея, которая добрым советом спасла жизнь своего мужа, Навала, когда его собирался убить царь Давид. А Есфирь? Она спасла народ избранный от избиения. Она убедила своего мужа Артаксеркса встать на сторону Мардохея. А если вы мне не верите, то можете прочитать все эти истории в Библии.

Мудрец Сенека говорит нам, что на свете нет ничего более приятного, нежели скромная жена. Позволяй жене выговориться, учит нас Катон, и выполняй ее требования. Конечно, если тебе повезет, она даже иногда может тебя слушаться. Просто из вежливости. Жена должна стать хранительницей твоих земных благ. Кто же еще будет заботиться о тебе, когда ты заболеешь? Прислушайся к моему совету. Возлюби жену свою так, как Иисус Христос возлюбил Святую Церковь. Если ты любишь самого себя, то должен так же любить и жену. Ведь ни один человек не захочет стать врагом собственной плоти. Или я не прав? Нет, он будет защищать ее. Так же ты должен беречь и свою жену, иначе тебе не миновать беды. Как бы люди ни шутили – мол, это никакая не дама, это всего лишь моя жена, – кроме шуток, муж с женой всегда находятся на пути к счастью. Они связаны между собой так крепко, что им не грозит никакое несчастье. В особенности жена всегда выйдет из воды сухой.

А теперь я вернусь к моему достойному рыцарю по имени Януарий. Он много думал обо всем том, о чем я вам только что рассказывал, – о приближающейся старости, о телесном блаженстве брака, об уютной и спокойной домашней жизни, о сосуде с медом – хорошей жене. И вот, обдумывая все это в уме, он позвал к себе нескольких друзей, чтобы объявить им о своем решении. И с серьезным видом он обратился к ним с такими словами:

«Дорогие мои друзья, я старею. Я все ближе и ближе подхожу к могильной пропасти. Я должен подумать о будущей жизни. Я так глупо расточал свои силы, растрачивая их на всякие пустяки. Но Господь мне судья, я намерен исправиться. Я решил как можно скорее жениться. Я хочу, чтобы вы помогли мне найти хорошенькую молодую девушку. Мне нужна невеста – прямо сейчас. Я не смогу долго ждать. Я тоже не буду терять времени даром и сам обыщу весь город. Но и вы смотрите в оба. Вы должны помочь мне в поисках подходящей жены.

Но хочу вас сразу предупредить: мне не нужна невеста в годах. Ей должно быть меньше двадцати. Мне нравится та рыба, что постарше, – но не мясо, нет! Щука вкуснее щуренка, но шаловливый теленок куда лучше старой говядины! Мне не нужна, мне не годится тридцатилетняя. Женщина такого возраста – все равно что тюк с соломой. Или подушка. А уж старые вдовушки – упаси Бог, чтобы я хоть близко к ним подошел! От них только и жди беды да подвоха. Они хитрее любого школяра – такую школу жизни прошли, что все уроки отлично усвоили. Нет! Мне подавайте молодицу! В моих руках она станет податливой, как кусочек мягкого воска. Ну вот, друзья мои. Долой старух – да здравствует юность! Ведь если мне вдруг не повезет в любви и я буду несчастлив в браке, то что же? Мне придется стать прелюбодеем – и тогда после смерти я попаду в ад. К тому же от старухи у меня никогда не родятся дети. А я скорее отдам себя на растерзание псам, чем позволю моему добру уплыть в чужие руки. Я не шучу. Мне известны все причины для вступления в брак, хотя, подозреваю, многие люди, которые берутся об этом говорить, не имеют о них ни малейшего понятия. Поэтому я вам вот что сейчас скажу. Если мужчина неспособен вести целомудренную жизнь, то он должен жениться. Если он хочет иметь законных детей, он должен выбрать себе жену. Любовница или наложница – совсем не то же самое, что законная жена. Ведь в глазах

Господа такое сожительство – просто распутство, и оно не имеет ничего общего с обязанностями брачного ложа.

А еще муж с женой могут жить вместе в полной невинности, как брат с сестрой. Но это, пожалуй, не для меня. Могу вас заверить, что у меня все части тела, слава Богу, работают исправно. Меня мужская работа не пугает. Я-то знаю, где моя сила прячется. С виду я, может, и старик, но я чувствую себя старым деревом, которое еще пускает свежие листья. Я чувствую, как у меня набухают почки. Скоро и цветочки проклюнутся. Я ведь не засушенное и не мертвое дерево. Иней у меня только на голове. Все прочие части тела у меня зеленые и свежие, как лавр, и годы мне нипочем. Ладно, хватит об этом. Вы меня выслушали – а теперь скажите, что сами об этом думаете».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Акройд читать все книги автора по порядку

Питер Акройд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера отзывы


Отзывы читателей о книге Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера, автор: Питер Акройд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x