Эдвин Табб - Ветви на воде

Тут можно читать онлайн Эдвин Табб - Ветви на воде - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Зарубежное современное, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эдвин Табб - Ветви на воде краткое содержание

Ветви на воде - описание и краткое содержание, автор Эдвин Табб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джек Тернер живет в прибрежном американском городке. Его семья небогата, зато есть друзья, с которыми он весело проводит время. Однажды на рыбалке они встречают Скелета, худого и голодного пса, и Джек сразу же хочет забрать его себе. Но отец отказывается давать Джеку денег, так что ему приходится искать работу, чтобы прокормить нового друга. Так судьба сводит Джека с Хэнком Питтманом. Он помогает мальчику с его бедой, и оба они находят друг в друге поддержку, которой долгие годы были лишены.
Но мир, полный сплетен и злобы, слишком порочен, чтобы поверить в искреннюю дружбу между взрослым мужчиной и мальчиком. Хэнка обвиняют в страшном преступлении, которого он не совершал. Как теперь Джеку доказать правду, когда даже собственные родители ему не верят?
История о надежде, искренней дружбе и любви, побеждающей все.

Ветви на воде - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ветви на воде - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдвин Табб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На секунду вновь повисла пауза. Внезапно мне на плечо грубо легла чья-то рука.

– Ну и что тут у нас? – спросил офицер Хикс, который прошел в кухню через дверь у меня за спиной.

– Нас, оказывается, подслушивают, – объявил он и вытолкнул меня в комнату. Коп постарше повернулся ко мне. На его бейджике было написано «Тиндалл».

– Я как раз собирался его допросить, – сказал он, прежде чем заговорить со мной. – Я детектив Тиндалл. А ты кто такой?

– Я Джек. Я работаю у миссис Доусон.

– Со вчерашнего дня, – добавил офицер Хикс, и в его голосе ясно читалось все, о чем он думает.

– А фамилия у тебя есть? – спросил детектив Тиндалл.

– Тернер.

– А братья? Есть у тебя старшие братья?

Я понял, что он имеет в виду.

– Есть один, но он сейчас в Пэррис-Айленд.

– А может, друзья чуть постарше?

– Он дружит с тем типом, что живет в сломанном автобусе возле доков Морландов, – сказал офицер Хикс.

Детектив Тиндалл смерил его взглядом и ответил:

– Нет. Старый Хэнк тут ни при чем.

Затем Тиндалл вновь повернулся ко мне и спросил, почему я подслушивал.

– Любопытно.

– Что тебе любопытно?

– Найдете вы машину миссис Доусон или нет. Я не хочу каждый день таскаться в «Грейсонс» за продуктами.

Детектив Тиндалл впервые за все это время улыбнулся и сказал, что меня можно понять. Затем он указал на стул позади миссис Доусон, и я сел. Вновь повернувшись к ней, он спросил:

– Так что было после того, как вы ушли с пляжа? Вы кого-нибудь заметили?

– Нет. Мы с Сарой стали вновь подниматься по холму, и я…

Тут она внезапно осеклась и в изумлении приоткрыла рот. Детектив Тиндалл нахмурился.

– И вы – что?

– О Господи, – повторяла она снова и снова. – О Господи!

Детектив Тиндалл что-то заподозрил.

– Что вы сделали с машиной, миссис Доусон?

Я посмотрел на нее, ничего не понимая. Ее лицо переливалось примерно десятью оттенками красного.

– Не смущайтесь, – велел детектив Тиндалл. – С кем не бывает. Часто случается сделать что-нибудь и забыть.

Миссис Доусон внезапно расхохоталась. Она смеялась так громко, что с трудом могла дышать.

– О Господи! О Боже мой! – кричала она и вновь хохотала. Посмотрев сперва на детектива Тиндалла, потом на офицера Хикса, она сказала: – Не мне одной за это краснеть, детектив!

От смеха по ее щекам катились слезы, оставляя разводы на накрашенном лице.

– Я зашла выпить пива в «Кирби», а потом подумала, что мне не стоит садиться за руль, – высказала она и направила палец на детектива Тиндалла. – Я припарковала машину перед полицейским участком!

Переведя палец на офицера Хикса, она добавила:

– А он знал ее номер и подробное описание вот уже двадцать четыре часа!

Миссис Доусон хохотала и хохотала, выкрикивая «О Боже» и хлопая себя по колену. Офицер Хикс залился краской, детектив Тиндалл просто улыбнулся и покачал головой, прежде чем повернуться к Хиксу и сказать:

– Думаю, нам будет лучше всего просто отвезти миссис Доусон к машине, которую мы охраняли два дня.

Я рассмеялся вслед за миссис Доусон.

– На вашем месте я бы так не веселился, – заметил офицер Хикс. – Ложное обращение в полицию – серьезное дело.

Детектив посмотрел на офицера Хикса.

– Не говори глупостей, Дагвуд. Она же не специально.

Дагвуд? Я расхохотался еще громче, услышав имя офицера Хикса. Я думал, что Йоги назвали в честь персонажа мультфильма, но Йоги хоть была собакой. Офицер Хикс получил свое имя в честь шута-подкаблучника Дагвуда Бамстеда. В сравнении с ним Йоги очень повезло.

Кое-как поборов хохот, миссис Доусон сказала:

– Джек, азалии перед домом нужно подрезать. Займешься ими, пока мы с этими джентльменами съездим за моей машиной?

– Да, мэм, – ответил я сквозь смех и пошел в сарай за секатором. Работая, я все еще смеялся.

Потом, когда миссис Доусон вернулась, а я закончил заниматься азалиями, она позвала меня в дом. Нас обоих очень позабавило произошедшее.

– А я была права, – сказала она.

– В чем? – спросил я.

– В том, что они не найдут мою машину. Я ведь сама ее нашла.

– И она стояла прямо у них под носом, – вновь рассмеялся я.

Взяв себя в руки, миссис Доусон сказала:

– А если серьезно, лучше держись подальше от этого офицера Хикса.

– Вы имеете в виду Дагвуда? – спросил я, хихикнув.

– Да. По-моему, ты ему не особенно нравишься.

Она оказалась права, но тогда это меня не сильно беспокоило. Со временем, увы, оказалось, что мне следовало бы внимательнее отнестись к ее словам.

6

Однажды утром я проснулся и понял, что сегодня не хочу работать. Всю неделю я вкалывал как проклятый, и мне нужен был хоть один выходной. Я не мог позвонить миссис Доусон, потому что у меня не было телефона. Да и вообще, я в любом случае не знал ее номера, так что решил на следующий день сказать ей, что плохо себя чувствовал. Конечно, это было не особенно порядочно. Но люди же все время мне врали, так почему бы и мне было не соврать?

Одевшись и накормив Скелета, я побрел к Дентонскому мосту, пересек его и направился на Бэйфронт-Айланд, простиравшийся между Дентоном и Уортоном, куда более крупным городом примерно в шести милях от Дентона. За гостиницей «Рамада», прямо напротив моста, тянулся пляж, где загорали туристы.

Придя туда, я увидел Марка Хейлса, парня, которого знал по школе. Марк учился со мной в одном классе, но был на два года старше, потому что его дважды оставляли на второй год. Учился он прескверно, но зато с ним можно было как следует повеселиться. Он всегда готов был, как он выражался, «зажигать, чтобы чертям тошно стало». Марк был единственным из моих знакомых, кто носил длинные волосы, как «Битлз», и вечно из-за этого попадал в неприятности. Однажды он рассказал нам, что директор пригрозил лично его побрить.

Такие тогда были школы. Взрослые могли делать что хотели, в том числе придумывать идиотские правила, до какой длины мальчишкам отращивать волосы. Но у Марка хватало проблем и помимо этой, и в школе, и за ее пределами, поэтому он, конечно, притягивал ребят помладше, как свет фонаря – мотыльков. Он был хулиганом вроде Томми, но общаться с ним было куда приятнее, ведь он, в отличие от Томми, никому не делал зла.

Заметив меня на пляже, Марк поманил меня к себе. Он болтал с двумя девчонками. Обе были мне незнакомы, и я решил, что они либо туристки, либо из Уортона.

– Здорово, Джек-Хек! – сказал Марк. Он всегда меня так называл. Ему нравилось придумывать дурацкие прозвища, а мне нравилось, что он придумал прозвище для меня. – Это Ханна и ее сестра Эмили.

– Здрасьте, – я улыбнулся девчонкам. Ханна была примерно ровесницей Марка, Эмили – моей. У обеих были темные волосы, доходившие до лопаток, и бледная кожа, блестевшая от лосьона. Ханне было куда интереснее общаться с Марком, чем Эмили, у которой вид был скучающий, и она совсем не обрадовалась, что я присоединился к их компании.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвин Табб читать все книги автора по порядку

Эдвин Табб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ветви на воде отзывы


Отзывы читателей о книге Ветви на воде, автор: Эдвин Табб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x