Andrea Lepri - Руки Лео
- Название:Руки Лео
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Andrea Lepri - Руки Лео краткое содержание
Руки Лео - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 13
Подготовка к побегу
По понятным мотивам безопасности и секретности персонал нашей «фабрики красоты» был сведен к необходимому минимуму. В частности, в воскресенье, дежурил всего один охранник. Он прохаживался среди клеток с тетрадкой в руках, фиксировал результаты наблюдений, кормил нас и заботился о том, чтобы мы могли справлять наши естественные нужды.
Время поджимало. Мы боялись, что с экспериментами скоро будет покончено, и решили, что побег не стоило больше откладывать. Лучше всего для нашего замысла подходило ближайшее воскресенье. Незадолго до этого наш обычный охранник ушёл в отпуск. Ему на смену наняли совсем нового. Всю ночь мы изматывали его, используя всевозможные уловки, заставляя бегать взад и вперед со своего поста к нам и обратно, так что к утру он уже был на пределе сил. В сотый раз я отчаянно залаял и заскулил — в сотый раз он пришёл посмотреть в чём дело. Как обычно, связка ключей свешивалась у него из кармана на карабине, чтобы они были всегда под рукой.
— Что с тобой сегодня? Не можешь десять минут спокойно посидеть? — сторожу уже всё надоело, он широко зевал и тёр глаза руками.
Я не перестал скулить, только приподнял правую заднюю лапу, давая понять, что мне надо по нужде.
— Опять что ли? Ладно, ладно, понял! Потерпи чуток, — сказал он и удалился к себе.
Через минуту он вернулся и просунул ко мне в клетку руку с ошейником. Как никогда послушный, я вытянул шею и дал надеть его на меня. Сторож открыл засов. Джотто подмигнул мне, давая понять, что момент был подходящий. Виляя хвостом, как сумасшедший, я выскочил из клетки, развернулся и наскочил на парня в фальшивом радостном порыве. Упёршись лапами в грудь, я прижал его спиной к прутьям клетки, и принялся лизать ему лицо, хоть мне и было довольно противно из-за его обильных прыщей.
— Ай-ай, да ты совсем сдурел? Хватит, щекотно же, кончай! — пытался оттолкнуть меня охранник.
В это время Джотто протянул руку и отцепил связку ключей. Его клетка была оборудована навесным замком, потому что он мог открывать простые засовы. Джотто мигом нашёл нужный ключ с оранжевой резинкой, вставил в скважину, сделал оборот и бросил связку под ноги охраннику. Тот с силой оттолкнул меня, подобрал ключи и с подозрением воззрился на Джотто, который теперь делал вид, что увлечён рисованием. Для пущей убедительности, шимпанзе издал пару пронзительных воплей, как бы говоря: «Ну что уставились? Не дадут спокойно поработать!» — и обнажил свои дёсны, как это умеют только обезьяны. В завершение спектакля он швырнул в меня кистью, которая испачкала моё моднейшее мелирование. Я бросился на него с яростным лаем, охранник — на меня, с криками и плетью. Ещё раз подойдя к клетке, он озадаченно почесал затылок, сбитый с толку нашим поведением. Присмотрись он получше — непременно заметил бы открытый замок, поэтому я, жалобно скуля, подбежал к столу и стал обнюхивать одну из ножек, будто намереваясь справить на неё нужду.
— Ладно, пошли уже! А то ты прямо здесь наделаешь, — он взял поводок, и я позволил вывести себя на улицу.
Пока мы оставались снаружи, я старательно выматывал его играми, рывками за поводок и остановками под каждым кустом. Возвращаясь в лабораторию, он непрерывно зевал, глаза у него слипались и были красными от усталости. Я с силой протащил его к своей клетке, так чтобы он побыстрее закрыл меня и уматывал к себе. Джотто делал вид, что спит.
Глава 14
Джотто выбирается наружу
Едва дверь лаборатории закрылась, Джотто вскочил на ноги. Однако, вместо того, чтобы броситься открывать мне клетку, он неторопливо снял свою полосатую, как у заключенного, пижаму и принялся чистить зубы. Делал он это с невозмутимым спокойствием, стоя перед зеркалом с голым торсом, а закончив, принялся горсть за горстью наносить себе на лицо увлажняющий крем.
— Ррррр… (Думаешь, подходящее время для туалета?), — прорычал я.
Джотто смерил меня взглядом и картинно провёл ладошками вдоль всего тела сверху вниз:
«Я несколько месяцев на улицу не выходил, не хочешь же ты, чтобы я в таком виде на люди появился?»
— Гав (Скоро утро, не видишь? У нас времени в обрез), — ответил я, глядя на окошко в крыше.
Он отмахнулся обеими руками, показал вытянутым пальцем единицу и вытянул руки ладошками к небу: «Кончай ныть, одна минута погоды не сделает. И вообще, что ты…»
— Гав, вау, ау-ау-уу (Чудак-шимпанзе! Думаешь, твою рожу можно исправить?), — пролаял я, оценивающе наклонив голову, когда он закончил.
Джотто показал мне кулак: «А не пойти ли тебе?»
— Ва-ау, вау (Ладно, шучу).
Наконец, он замахал ладошками снизу вверх: «Я готов. Давай, хвост трубой и вперёд!»
Покинув свою клетку, мой сообщник открыл наконец-то засов и на моей. Стараясь не шуметь, мы с трудом перетащили под окошко стол. Остальные животные, разбуженные суматохой, смотрели на нас с подозрением. Джотто обошёл все клетки, упрашивая нашу публику сохранять тишину, в обмен на то, что, когда мы освободимся, то сделаем всё, чтобы освободить и их. Затем он стащил со шкафа огромную коробку, одну из тех, в которых хранились наши корма, и пристроил её на столе таким образом, чтобы выиграть ещё несколько дециметров вверх. Взобравшись на неё, я вспомнил как стоял на куче коробок у того ангара, и меня охватило сомнение вперемешку с угрызениями совести и страхом упасть. Джотто сразу почуял это и подбодрил меня, дружески похлопав по спине. В ту же секунду он вскочил мне на спину и раздражённо фыркнул: до ручки оставалась самая малость. Подчиняясь его жестам, я вытянул шею вверх, насколько мог, а он взобрался мне на голову, обхватив мою морду задними руками.
— Йааай… (Ты мне пальцем глаз выдавишь!)
Джотто поднёс указательный палец к губам, сжал кулак и, наконец, покачал ладошкой как подносом: «Заткнись пока! Стой крепко, я почти добрался!»
— Вав (Как думаешь действовать?), — спросил я, хлопая глазами.
Он пальцами показал один, два, три, затем большим пальцем резко вверх: «Приготовься, на счёт три — прыгаем».
Оттолкнувшись одновременно, мы подбросили Джотто в воздух, он ухватился за ручку оконца одной рукой и за раму остальными тремя. Двигаясь как заправский акробат, шимпанзе приоткрыл окно и протиснулся наружу.
Мне оставалось терпеливо ждать. Не знаю, сколько времени прошло, знаю только, что мне оно показалось вечностью. Я начал уже сомневаться, не попался ли он. Или того хуже, не бросил ли он меня догнивать в этом подвале?
Глава 15
Освобождение
Когда я уже почти отчаялся, дверь открылась и вошёл Джотто, торжествующий, с улыбкой до ушей.
— Гав! — я посмотрел на часы на стене. — Р-раф-р-раф (Что так долго? Я уже задремал!), — с закрытыми глазами добавил я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: