Жан-Мишель Генассия - О влиянии Дэвида Боуи на судьбы юных созданий
- Название:О влиянии Дэвида Боуи на судьбы юных созданий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-17132-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Мишель Генассия - О влиянии Дэвида Боуи на судьбы юных созданий краткое содержание
Впервые на русском!
О влиянии Дэвида Боуи на судьбы юных созданий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И она мне улыбается!
Я не понимаю ее улыбки.
Эта улыбка вгоняет меня в больший ужас, чем если бы она была в ярости. На несколько секунд мы застываем, глядя друг на друга. Я никогда еще не видел ее такой сияющей.
– Это просто замечательно, дорогой. Я уже давно тебя не слушала. Ты здорово продвинулся. У тебя отлично получается. Тут ты меня поразил.
– Тебе кажется? Правда?
– Это лучше, чем хорошо. Не тот музон, от которого я тащусь, но я заценила. Гениально играешь. Нечего сказать. Браво, парень.
У меня отвисает челюсть, но я по-прежнему настороже и жду подвоха – обычно она не балует меня такими милостями, – однако, без сомнения, передо мной стоит именно она, расточая медовые улыбки. К нам подходит Стелла, тоже слегка встревоженная.
– Какие-нибудь проблемы?
– Я говорила Полю, что он просто класс. Тебе не кажется?
– Посетительницы его обожают.
– И меня это не удивляет. Давай продолжай. Я не хочу тебя отвлекать. Сыграй что-нибудь, Поль, специально для меня.
– Что ты хочешь, чтобы я сыграл?
– Что тебе больше нравится, уверена, это будет прекрасно. У меня в горле пересохло, Стелла, шампанское еще осталось?
– Конечно.
– Так чего же ты ждешь? Я угощаю.
Стелла смотрит на меня. Она не больше моего понимает причины подобной метаморфозы. Открывает бутылку «Кристалла». Со своей стороны, я пускаюсь в импровизацию на тему «Love Me Tender» [31] « Love Me Tender » – песня на основе сентиментальной баллады, записанная Элвисом Пресли в 1956 г.
, от которой мать возносится на седьмое небо. Мы выпиваем, потом еще и еще. Мать требует еще одну бутылку, приглашает многих посетительниц присоединиться к нам, сообщив, что она мать пианиста. Стелла возвращается к работе, Лена усаживается на табурет за барной стойкой, предлагает официанткам по бокалу шампанского и с энтузиазмом показывает мне большой палец после каждой импровизации. В перерыве я тихо спрашиваю Стеллу:
– Что с ней такое? Снежка перебрала? Я никогда ее такой не видел…
– Я тоже.
Никогда еще мать не была так обворожительна, она скинула лет десять, смеется над любой шуткой, и она, которая всегда так скупо проявляла родственную связь со мной, не только обнимает меня, но и целует в щеку. Я пытаюсь вспомнить, когда такое случалось в последний раз, и не могу. После закрытия мы дружной компанией возвращаемся домой. Она не может устоять перед соблазном скрутить косячок, предлагает мне затяжку, шутит, хочет пойти выпить по последней в какой-нибудь бар, Стелла ворчит, что устала, но Лена настаивает, и мы заканчиваем ночь в буйном австралийском баре на площади Бастилии. Не выдержав, я спрашиваю у матери, что происходит. Она пристально на меня смотрит с серьезным видом:
– Просто я счастлива, вот и все. И горжусь тобой.
Воскресенье прошло под знаком воскресного благолепия, словно мать переменилась по мановению волшебной палочки. Мы пошли в кино. Это кажется невероятным, но раньше такого не бывало: я часто ходил в кино со Стеллой, когда был помладше, но с Леной – никогда. Застигнутые врасплох ее просьбой, мы нашли только один сеанс неподалеку от нас и пошли смотреть «Гравитацию». Я побаивался ее реакции на эту голливудскую махину, но она была искренне увлечена картиной и расточала похвалы искусной игре актеров, напряженности действия, реализму и гуманизму самой истории, мы были потрясены, когда она упрекнула себя за то, что пренебрегала этим воскресным удовольствием, и приняла решение каждую неделю ходить в кино с нами, со мной и Алексом. В тот день мы сделали массу банальных вещей из тех, которые миллионы людей делают каждое воскресенье: погуляли по бульварам, поглазели на витрины, съели мороженое, не обменивались глубокими философскими замечаниями, мы просто были счастливы быть вместе.
Ложась спать, я вспомнил, что взял билет в Барселону, и почувствовал облегчение при мысли, что могу отказаться от этой поездки. Надеюсь, деньги мне вернут. Наверняка есть другие способы отыскать Хильду – через Интернет или социальные сети. Прежде чем погрузиться в блаженный сон, я долго задавался вопросом, что же вызвало небывалую перемену, какое чудо свершилось с матерью, я обдумывал этот вопрос со всех сторон, но ответа так и не нашел.
Мы называем чудесами то, чего не можем объяснить, но это не означает, что произошло нечто действительно волшебное, – нам просто не хватило информации.
На следующий день раздался звонок Алекса, который предлагал встретиться. Я ждал его у выхода из лицея Араго. Увидел несколько знакомых лиц, меня спрашивали, чем я теперь занимаюсь. Я с важным видом отвечал, что свободного времени у меня почти нет. Появился Алекс, и мы пошли выпить кофе. Он спросил, как дела дома.
– Это невероятно, но мать совершенно преобразилась.
– Меня это не удивляет.
Он весь скукожился, что было вовсе на него не похоже.
– Поль, у меня для тебе две новости, хорошая и плохая, с какой начинать?
– Лучше с хорошей.
– В субботу я встречался с Леной. В «Студии».
– И она тебя впустила! Что ты ей сказал?
– Правду.
– А в чем она заключалась, эта правда, Алекс?
– В том, что я влюблен в тебя, Поль. Все больше и больше.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
« Con te partirò » – известнейшая песня итальянского певца Андреа Бочелли. ( Здесь и далее – примечания переводчика ).
2
Дафлкот – прямое пальто с капюшоном, навесными петлями и продолговатыми пуговицами – один фасон для мужчин и для женщин.
3
Перрос-Гирек – курортный городок в Бретани, на побережье Ла-Манша.
4
Клуэдо – настольная игра для трех-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства в загородном особняке.
5
Лудо – настольная игра с фишками, игровым полем и костями. Другое название – парчис.
6
Шмен-де-Дам (Chemin de dames ( фр .) – Дорога дам) – департаментская дорога во Франции. Названа в честь дочерей короля Людовика XV, Виктории и Аделаиды. Вошла в историю как место кровопролитнейших сражений во время Первой мировой войны.
7
AC/DC (сокр. от англ . alternating current/direct current – «переменный ток/постоянный ток») – австралийская рок-группа, созданная в Сиднее в 1973 г., считается пионером хард-рока и хеви-метала, одна из самых популярных в мире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: