Брюс Чатвин - «Утц» и другие истории из мира искусств
- Название:«Утц» и другие истории из мира искусств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ад маргинем»fae21566-f8a3-102b-99a2-0288a49f2f10
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91103-141-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брюс Чатвин - «Утц» и другие истории из мира искусств краткое содержание
Брюс Чатвин – британский писатель, работавший в разное время экспертом по импрессионизму в аукционном доме «Сотбис» и консультантом по вопросам искусства и архитектуры в газете «Санди Таймс». В настоящее издание вошли его тексты, так или иначе связанные с искусством: роман о коллекционере мейсенского фарфора «Утц», предисловия к альбомам, статьи и эссе разных лет. В своих текстах Чатвин, утонченный стилист и блистательный рассказчик, описывает мир коллекционеров и ценителей искусства как особую атмосферу, с другой оптикой и интимными отношениями между произведением и его владельцем или наблюдателем. И сам выступает как коллекционер занимательных фактов, интересных собеседников и забытых имен.
«Утц» и другие истории из мира искусств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
14
Миллениаристы – сторонники миллениаризма (от лат . millennium – «тысяча»), сложившегося в христианстве во II веке апокалиптического учения о грядущем тысячелетнем царствии Христа на земле, завершающем земную жизнь всего человечества.
15
Левеллеры ( англ . leveller – «уравнитель») – радикальное политическое движение в Английской буржуазной революции, чьи участники выступали против монархии и аристократии, за создание республики и народное самоуправление. При этом признавали неприкосновенность права на собственность.
16
Томас Гейнсборо (1727–1788) – английский живописец, график, портретист и пейзажист.
17
Дональд Вудс Винникотт (1896–1971) – английский психоаналитик, педиатр и детский психиатр; представитель психоанализа и теории объектных отношений.
18
Крест «За заслуги» ( фр .), высшая военная награда Пруссии.
19
«Гейдрихиада» – террор, развязанный оккупационными немецкими войсками в 1942 году, после удачного покушения на имперского протектора Чехии и Моравии, обергруппенфюрера СС Рейнхарда Гейдриха.
20
«Форелевый квинтет», или квинтет «Форель», – сочинение для голоса и фортепиано Франца Шуберта (1817).
21
Да! Да! ( нем .)
22
Антонин Новотный (1904–1975) – президент Чехословакии и первый секретать ЦК КПЧ в 1953–1968 годах.
23
В сырном соусе. ( Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, перевод с французского .)
24
Карп; дерьмо ( англ .).
25
«Блюда из дерьма»; «суп из дерьма с паприкой»; «фаршированное дерьмо»; «дерьмо, приготовленное в пиве»; «жареное дерьмо»; «икра из дерьма»; «дерьмо по-еврейски» ( англ., фр .).
26
Карп в сухарях.
27
Имеется в виду гигантская статуя Геракла – копия работы древнегреческого скульптора Лисиппа (ок. 320 г. до н. э.). Сейчас статуя хранится в Археологическом музее Неаполя. Ранее – в собрании Фарнезе, знатного итальянского рода, известного с XII века.
28
Густав Майринк (1868–1932) – австрийский писатель, драматург и банкир, долгое время живший в Праге, представитель так называемой пражской литературной школы.
29
Магическая формула.
30
Имеется в виду обвинение евреев в употреблении ими крови христиан в ритуальных целях.
31
Иоганн Иоахим Кендлер (1706–1775) – немецкий скульптор, с 1731 года модельер фарфоровой мануфактуры в Мейсене.
32
Ошибка автора. Имеется в виду псалом девяносто первый.
33
Талес – молитвенная шаль, ритуальный предмет в иудаизме.
34
Добрый вечер, господин барон ( нем .).
35
Людвиг Мис ван дер Роэ (1886–1969) – немецкий архитектор и дизайнер, во многом определивший развитие архитектуры в XX веке. С 1930 по 1933 год был директором школы «Баухауз». В 1938 году эмигрировал в США, где построил, в частности, небоскреб Сигрэм-билдинг в Нью-Йорке.
36
Здесь: «Ваше здоровье!» ( англ .)
37
Фарфоромания ( нем .).
38
Индийские цветы ( нем .).
39
Здесь: Центр термальной терапии.
40
Орудия пытки.
41
Ага-хан – наследственный титул духовного лидера мусльман-исмаилитов. Ага-хан III жил в Европе, представлял Индию в Лиге Наций. Его старший сын женился на американской актрисе, а внук стал Ага-ханом IV и учредил программу по изучению исламской архитектуры в Гарвардском университете и Массачусетском технологическом институте.
42
«Финляндия» – симфоническая поэма финского композитора Яна Сибелиуса.
43
«Самые красивые девушки Парижа»; «Хрустальные мужчины».
44
«Дама в синем».
45
«Говорите мне о любви».
46
«Я вас люблю… Я вас люблю…»
47
Большая любительница мяса.
48
Здесь: Сюда, Макси!
49
Добрый вечер, мадам!
50
Кели из раков; сардельки с трюфелями; пулярка, запеченная в свином мочевом пузыре; десертные блюда из теста.
51
Какое вино, мсье?
52
Здесь: дружеский жест.
53
Здесь: подделка.
54
Свинина; фарфор ( англ .).
55
Фарфоровые ракушки ( англ .).
56
До бесконечности ( лат .).
57
Иудейские юноши в вавилонском пленении, друзья пророка Даниила, которые были брошены царем Навуходоносором в печь за отказ поклониться идолу, но были сохранены архангелом Михаилом и вышли из огня невредимыми.
58
Тихо Браге (1546–1601) – датский астроном и алхимик эпохи Возрождения. Похоронен в Праге.
59
Пражско-немецкий писатель ( нем .).
60
Геррит Ритвельд (1888–1964) – голландский архитектор и дизайнер мебели, участник художественной группы «Стиль»; Питер Корнелис (Пит) Мондриан (1872–1944) – голландский художник, положивший одновременно с Кандинским и Малевичем начало абстрактной живописи. Жил и работал в Нидерандах, Англии, Франции и США. Умер в Нью-Йорке.
61
Южная Богемия ( нем .).
62
Процесс об антигосударственном заговоре вокруг Рудольфа Сланского – показательный суд над группой видных деятелей Чехословацкой коммунистической партии, пытавшихся выстроить дружественные отношения с лидером Югославии Иосипом Брод Тито. Генеральный секретарь ЦК Рудольф Сланский, 13 высокопоставленных партийцев, 11 из которых были евреями, обвинялись в «троцкистско-сионистско-титовском» заговоре. Трое были осуждены на пожизненное заключение, остальные расстреляны 3 декабря 1952 года.
63
Телятина по-еврейски ( нем .).
64
Императорский и королевский ( нем .).
65
Да! Я баронесса фон Утц ( нем .).
66
Вилем Калф (1619–1693) и Николас Питерс Берхем Старший (1620–1683) – голландские живописцы. Первый знаменит своими натюрмортами, второй – пейзажист и график.
67
Цитата из статьи Велимира Хлебникова «Своясь» (1919).
68
Эдмунд Уилсон (1895–1972) – американский писатель и критик. Печатался в журналах «New Republic», «The New Yorker». В середине 1930-х приезжал в Советский Союз. Издал по результатам путешествия несколько книг. С 1940 года вел постоянную переписку с Набоковым.
69
Цитата из повести Горького «Исповедь» (1908).
70
Скорее всего, Чатвин имеет в виду малиновый звон колокольчиков и пассаж о голубом цвете из «Шума времени» Мандельштама: «тысяча девятьсот пятый год – химера русской Революции, с жандармскими рысьими глазками и в голубом студенческом блине!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: