Харпер Ли - Пойди поставь сторожа
- Название:Пойди поставь сторожа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-092966-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харпер Ли - Пойди поставь сторожа краткое содержание
Продолжение легендарного романа Харпер Ли «Убить пересмешника…»
…Непростые тридцатые годы остались в прошлом. На смену им пришли «золотые» пятидесятые. Выросли дети, состарились взрослые. Повзрослевшая Джин-Луиза возвращается в родной город навестить больного отца. Но что ждет ее там? Как изменились те, с кем прошло ее детство?..
Пойди поставь сторожа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
40
Мистер Бёрджесс – персонаж пьесы Бернарда Шоу «Кандида» (Candida, 1898), действие второе, пер. С. Боброва и М. Богословской.
41
Аллюзия на сказку английского писателя Кеннета Грэма (1859–1932) «Ветер в ивах» (The Wind in The Willows, 1908).
42
Джаг – музыкальный инструмент западноафриканского происхождения, глиняный сосуд с узким горлышком.
43
«Старина Дэн Такер» (Old Dan Tucker) – американская народная песня про бродягу и дебошира, с середины XIX в. исполнявшаяся «шоу менестрелей» (белыми, загримированными под чернокожих).
44
Лоренс Уэлк (1903–1992) – американский аккордеонист, руководитель оркестра и телеперсона, ведущий The Lawrence Welk Show (1951–1982).
45
Под предводительством Ната Тёрнера (1800–1831) 21 августа 1831 г. в округе Саутгемптон, штат Вирджиния, случилось одно из крупнейших в истории США восстаний рабов, в результате которого погибли около сотни чернокожих и 60 белых.
46
Пародия на телеграмму с известием о победе, отправленную в 1870 г. прусским королем Вильгельмом своей жене Августе; была опубликована в английском сатирическом журнале Punch.
47
Имеется в виду история Атрии Хуаниты Люси (р. 1929) – первой афроамериканки, в результате напряженных усилий и судебных разбирательств добившейся права получить второе высшее образование в университете Алабамы. Конвокация – ученый совет университета, на определенном этапе дела высказавшийся в поддержку Люси. На шинном заводе работали сторонники сегрегации, которые пикетировали университет и нападали на активистов Ассоциации, однако тон в этих протестных акциях задавали представители белых студенческих братств.
48
Daily Worker (1924–1956) – печатный орган компартии США.
49
«Латинский квартал» (с 1942) и «Копакабана» (с 1940) – нью-йоркские ночные клубы. «Пижамная игра» (The Pajama Game, 1954) – мюзикл по роману «71/2 центов» (71/2 Cents, 1953) Ричарда Бисселла; действие происходит на пижамной фабрике, где рабочие требуют улучшения условий труда.
50
«Радио-Сити» (Radio City Music Hall, с 1932) – театрально-концертный зал в Нью-Йорке, часть Рокфеллеровского центра.
51
Пародируется песня «Грязный буги» (Dirty Boogie, 1949) музыканта Роя Холла.
52
Здесь – логическая ошибка (лат.).
53
Гарриет Мартино (1802–1876) – английский экономист, писательница, первая женщина-социолог.
54
Леди Каролина Лэм (1785–1828) – британская аристократка и писательница, известна своим романом с лордом Байроном в 1812 году.
55
Семейство Хэмптонов, несколько поколений политиков и плантаторов, на протяжении XIX в. пользовалось большим влиянием в Южной Каролине; Уэйд Хэмптон III (1818–1902) был генерал-лейтенантом армии южан, командующим кавалерией, а впоследствии – видным деятелем Демократической партии.
56
Реконструкция Юга – процесс реинтеграции южных штатов в США в процессе и после Гражданской войны в 1863–1877 гг. и связанная с этим реорганизация власти штатов и отмена рабства.
57
Возникшая в штатах Джорджия и Северная Каролина агропромышленная зона, где было сосредоточено производство табака.
58
«Чайльд-Роланд к Темной Башне пришел» (Childe Roland to the Dark Tower Came, 1855) – поэма английского поэта Роберта Браунинга.
59
«Малыми пророками» называют книги двенадцати библейских пророков – Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея и т. д.
60
Текст принятой в 1789 г. 10-й поправки к Конституции США гласит: «Полномочия, которые Конституция не относит к ведению Соединенных Штатов и не запрещает штатам, сохраняются за штатами».
61
Актерская студия (с 1947) – нью-йоркский экспериментальный театр-студия, основанный с целью постановки спектаклей по системе Станиславского; в 1951–1982 гг. студией руководил Ли Страсберг.
62
Оуэн Робертс (1875–1955) – один из «девяти стариков», членов Верховного суда. В 1937 г., при рассмотрении в Верховном суде вопроса о конституционности минимальной заработной платы, Робертс отдал решающий голос за ее конституционность. Это, с одной стороны, помешало президенту США Франклину Делано Рузвельту провести через Конгресс закон, который позволил бы ему назначать в Верховный суд дополнительных судей (что требовалось Рузвельту для получения одобрения законов «нового курса»), а с другой – стало завершением 40-летнего периода, когда Верховный суд систематически не признавал конституционными попытки государства регулировать бизнес.
63
По легенде, так в 1897 г. американский медиамагнат Уильям Рэндольф Хёрст (1863–1951) ответил художнику Фредерику Ремингтону (1861–1909), работавшему в тот период на New York Journal, на телеграмму с Кубы: «Войны не будет».
64
В декабре 1952 г. Министерство юстиции подало в Верховный суд свое заключение по делу «Браун против Совета по образованию», в котором подчеркивало, что существование сегрегации сильно подрывает позиции США на международной арене.
65
Уильям Шекспир, «Двенадцатая ночь», акт II, сцена 4, пер. Д. Самойлова.
66
Джордж Вашингтон Хилл (1884–1946) – президент корпорации «Американ Тобакко»; имеется в виду новаторская и агрессивная реклама ее табачной продукции, до того на рынке немыслимая – к примеру, направленная на женщин.
67
Джон Генри Ньюмен (1801–1890), известный также как кардинал Ньюмен и блаженный Джон Генри Ньюмен – центральная фигура в религиозной жизни Великобритании викторианского периода.
68
Доктор Финч упоминает эссе Чарльза Лэма (1775–1834) «Мои дети. Греза» (Dream-Children; A Reverie) из сборника «Очерки Элии» (Essays of Elia, 1823), пер. А. Бобовича; цитирует фразу, фигурирующую в ряде рассказов Редьярда Киплинга, а также переиначивает реплику Меркуцио из «Ромео и Джульетты», акт III, сцена 1, пер. О. Сороки.
69
Здесь и ниже цитируется комическая опера Гилберта и Салливана «Руддигор, или Ведьмовское проклятие» (Ruddigore, or The Witch's Curse, 1887).
Интервал:
Закладка: