Линда Лафферти - Проклятие Батори
- Название:Проклятие Батори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-88779-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Лафферти - Проклятие Батори краткое содержание
Проклятие Батори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Должна также сообщить вам, что сегодня вечером за ужином будет присутствовать и конюший графини.
Улыбка на лице графини Зичи погасла.
– Конюший? Слуга, что ли?
– Да, – сказала Зузана. – Очень талантливый конюший из Шарварского замка. Его отец служит королю Матьяшу, объезжает королевских испанских жеребцов в Хофбургском дворце в Вене.
Молодая графиня, нахмурившись, теребила свои ногти.
– И все же он вряд ли дворянин. Как это возможно, чтобы он сидел за одним столом с графиней?
Зузана тщательно подобрала слова, прежде чем ответить:
– Такова воля графини Батори.
Глава 43
Братислава, Словакия
22 декабря 2010 года
Поездка из Вены заняла час. Шли минуты, пейзаж за окном становился все гористее, краски – ярче, а скалы – суровей и отвеснее. Бетси казалось, что она путешествует во времени. Когда они с Джоном сошли с поезда, звук словацкой речи вокруг вызвал тревожные воспоминания о смерти отца.
Выйдя из вокзала, они взяли такси. Водитель внимательно слушал по радио репортаж о футбольном матче. Потом репортаж прервался чем-то похожим на сводку новостей на быстром, как пулеметная очередь, словацком. Водитель крепче вцепился в баранку. Бетси услышала, как он пробормотал что-то под нос, а потом опустил стекло и сердито плюнул на дорогу.
Когда шофер вытер рукавом губы, она попыталась заговорить с ним на своем зачаточном словацком.
– Čo je to ? [52]– спросила она, указывая на холм.
Водитель выключил радио и посмотрел на нее с ошеломленной улыбкой на лице.
– Vlavo? To je Bratislavsky Hrad [53].
– Это Братиславский замок, – перевела Бетси для Джона. – Боже, как красиво!
Замок на холме возвышался над городом, его крутые стены вздымались на фоне неба.
Джон тихо присвистнул.
– Если бы я был монгольским захватчиком, мне бы не захотелось штурмовать эти укрепления.
Таксист поймал в зеркале взгляд Бетси.
– Ste Amerikanka ? [54]
– Ano . – Да, американка.
– Обама dobre , [55]– сказал он. – Обама – хороший президент. Вам добро пожаловать в мою страну.
Такси пробиралось в тесноте узких мощенных булыжником улочек в сердце Stare Mesto , Старого Города в Братиславе. Отель «Аркадия» оказался тринадцатиэтажным зданием со сводчатыми коридорами, атриумом с витражами и одиноким оливковым деревом в вестибюле.
Когда Джон зарегистрировал себя и свою спутницу, Бетси, изнеможденная, с остекленевшим взором, уселась в крошечном баре рядом с вестибюлем и уставилась в телевизор, по которому передавали новости. Красивая блондинка что-то быстро тараторила гладкими накрашенными губами. Молодая пара на диване оторвалась от газеты, сосредоточившись на ее словах.
На экране показали снимок трупа – молодой женщины, худой и покрытой синяками. Она лежала, вывернув шею под невозможным углом, и камера выхватила и увеличила синюю рану у нее на шее.
«По американскому телевидению никогда бы такого не показали», – подумала Бетси.
Двое с газетой переглянулись, посмотрели на Бетси, а потом опять на экран телевизора. Мужчина взял руку своей подруги и пожал.
– Rozumite Anglichsky? [56]– спросила Бетси. – Можете сказать мне, о чем она говорит?
Молодая женщина бросила на нее испуганный взгляд. Потом произнесла с сильным словацким акцентом:
– Вам-пи-и-ры.
– Вампиры?
Женщина троекратно кивнула.
– Монстр. Погубил три женщин. Другую женщину… забрал.
– Забрал?
– Похитил, – сказал англичанин в кресле, сложив свою газету. – Вот заметка по-английски.
Он встал и протянул газету Бетси.
Еще одна женщина была обнаружена мертвой сегодня рано утром в пригороде Братиславы. Ивону Дравикову последний раз видели в ночном клубе «Шумный скандал», известном своими поздними дебошами, пьяными мальчишниками для иностранных туристов и, как сообщают, причастностью руководства к употреблению тяжелых наркотиков.
Говорят, Дравикова регулярно посещала этот ночной клуб. Свидетели сообщают, что примерно в час ночи она болтала с высоким темноволосым мужчиной и, согласно источнику, пожелавшему остаться анонимным, покинула клуб в 1 ч. 45 мин.
У нее была сломана шея, а также обнаружены синяки на горле. С левой стороны горла имеется глубокая колотая рана.
Это третий случай подобного жестокого убийства за последние четыре месяца в районе Братиславы. Кроме того, по крайней мере еще четыре женщины пропали после посещения многочисленных баров в этом районе.
– Боже, – проговорила Бетси, еле дыша. – Этот убийца, наверное, ненормальный.
– Страдает нездоровым влечением к наркоманам, – сказал мужчина, давший ей газету.
– Простите, но откуда вы знаете?
– Я здесь по заданию Скотленд-Ярда. Работаю по этому делу. Среди пропавших девушек две имели британское гражданство. – Он протянул руку. – Джордж Уайтхолл.
Бетси пожала ему руку, чувствуя, как дрожат ее пальцы. «Наверное, разница во времени», – подумала она.
– Я доктор Бетси Пэт. – Она кивнула словацкой паре на диване, включив и их в знакомство. – Психоаналитик из Колорадо.
– Тогда вам нужно разбираться в безумии, – сказал Уайтхолл. – Похоже, что большинство этих девушек – готы и панки, искавшие экзотические приключения и низкие цены для своих наркотических пристрастий. А потом, похоже, они получили больше, чем договаривались.
– Он работает на Скотленд-Ярд, – сказала Бетси в номере. – Думаю, мы должны попытаться сотрудничать с ним.
– Что ты имеешь в виду? – Джон предложил ей бутылку воды из мини-бара. – Он разыскивает заблудших девиц, пропавших наркоманок. Что у них общего с твоей матерью?
Бетси села на кровать и откупорила бутылку. На этикетке было написано Voda Dobra. В отеле такая бутылка, вероятно, стоила целое состояние, но отчаянно хотелось пить, и Бетси не стала проверять через Интернет, годится ли словацкая вода для питья. Когда она первый раз приехала в эту страну, то была еще слишком молода, чтобы заботиться о таких вещах.
– Но мы должны завести здесь связи. Посмотрим правде в глаза – как мы собираемся найти пропавшую американку, когда толком даже не говорим на здешнем языке? Я даже не знаю, где она останавливалась.
Джон вздохнул.
– Конечно, почему бы нет? Так и быть, поговори с этим Шерлоком Холмсом, если он все еще там. Пригласи его на обед, если хочешь. Я, кстати, умираю от голода, а ты?
Бетси встала с кровати, отчего заскрипели пружины, послала своему бывшему мужу усталую улыбку и поцеловала его в щеку.
– Спущусь вниз, – сказала она. – Посмотрю, там ли он.
– Тогда я с тобой.
Словачка-официантка поставила на столик три высокие кружки пенистого пива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: