Агата Кристи - Почему не Эванс?
- Название:Почему не Эванс?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-34621-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Почему не Эванс? краткое содержание
Почему не Эванс? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Врач, больничная сиделка или аптекарь, – предположил Бобби.
– Ну, я-то подумала о контрабанде наркотиков.
– Нельзя смешивать слишком много разных преступлений, – возразил Бобби.
– Видишь ли, их сила в отсутствии мотива. От твоей смерти никто ничего не выгадает. Так что подумает полиция?
– Маньяк, – сказал Бобби, – вот что они обычно думают.
– Вот видишь! На самом деле все очень просто.
Бобби вдруг засмеялся.
– Что это тебя забавляет?
– Сама мысль о том, как им, должно быть, тошно! Весь этот морфий, которого достаточно, чтобы убить пять или шесть человек, а я, поди ж ты, еще жив.
– Ирония судьбы, которую невозможно предвидеть, – согласилась Фрэнки.
– Вопрос в том, как нам быть дальше, – деловито сказал Бобби.
– О, дел у нас много, – тут же ответила Фрэнки.
– Например?
– Ну… узнать о фотографии, сколько их было, одна или две. И о том, как Бэссингтон-ффренч искал дом.
– Думаю, что тут все будет шито-крыто.
– Почему ты так говоришь?
– Послушай, Фрэнки, подумай-ка сама. Бэссингтон-ффренч должен быть вне подозрений. Он должен быть чист и честен. Не только никакой связи с погибшим: у него должна быть и благовидная причина для пребывания здесь. Возможно, он придумал поиски дома на лету, но я готов держать пари, что он действительно делал что-то в этом роде. Не должно быть и намека на «загадочного незнакомца, которого видели неподалеку от места трагедии». Я думаю, что Бэссингтон-ффренч – его подлинное имя и что он один из тех людей, которые выше подозрений.
– Да, – задумчиво сказала Фрэнки. – Здравое рассуждение. Никакой связи с Алексом Причардом. Эх, знать бы, кем на самом деле был погибший.
– А, это могло бы все изменить.
– Значит, было очень важно, чтобы тело не опознали, а отсюда весь этот маскарад с Кейменами. И все же это был большой риск.
– Ты забываешь, что миссис Кеймен опознала его так быстро, как это только можно было сделать. После этого, даже если бы его фото и попало в газеты, все просто сказали бы: «Странно, этот Причард, который сорвался с утеса, необыкновенно похож на мистера Икс».
– Тут, наверное, есть еще кое-что, – проницательно сказала Фрэнки. – Икс, должно быть, человек, которого не скоро хватятся. Я хочу сказать, что у него нет жены или родни, которые сразу пошли бы в полицию и заявили об исчезновении.
– Молодчина, Фрэнки. Нет, он, должно быть, собирался за границу или, возможно, только что прибыл оттуда. У него был великолепный загар, как у охотника на крупную дичь. Вот на кого он смахивал. И у него не могло быть очень близкой родни, которая знала все о его передвижениях.
– Рассуждаем-то мы прекрасно, – сказала Фрэнки. – Надеюсь, мы не делаем неправильных выводов.
– Весьма вероятно, – сказал Бобби. – Но, по-моему, все, что мы до сих пор говорили, вполне резонно. Разумеется, при условии, что вся эта история – не бред от начала до конца.
Фрэнки взмахом руки отвергла это предположение.
– Вопрос в том, каков наш следующий шаг, – сказала она. – Мне кажется, нам надо рассмотреть три подхода.
– Продолжай, Шерлок.
– Первое: ты. Однажды они уже покушались на твою жизнь и, возможно, попытаются снова. На этот раз мы можем подцепить их на крючок. Разумеется, используя тебя в качестве наживки.
– Нет уж, благодарю покорно, Фрэнки! – с жаром воскликнул Бобби. – На этот раз мне дико повезло, но потом может и не повезти, если они нападут на меня с каким-нибудь тупым орудием. Я уже решил быть предельно осторожным. И думать забудь о наживке.
– Я боялась, что ты это скажешь, – со вздохом произнесла Фрэнки. – Современные юноши прискорбно вырождаются. Так говорит отец. Они уже не получают удовольствия от лишений, опасностей и подвигов. А жаль.
– Страх как жаль, – твердо сказал Бобби. – Какой второй путь?
– Идти от фразы «Почему не Эванс?», – ответила Фрэнки. – Предположительно погибший приехал сюда повидать Эванса, кто бы он ни был. Ну вот, если бы мы могли найти Эванса…
– Как ты думаешь, – прервал ее Бобби, – сколько Эвансов в Марчболте?
– Человек семьсот, пожалуй, – признала Фрэнки.
– По меньшей мере. Может, таким образом мы чего-то и добьемся, но я сомневаюсь.
– Мы могли бы составить список всех Эвансов и нанести визит наиболее вероятным.
– И о чем же мы их спросим?
– В этом-то вся трудность, – ответила Фрэнки.
– Сперва надо разузнать побольше, – сказал Бобби. – Тогда эта твоя идея может оказаться полезной. А что у тебя третьим номером?
– Этот Бэссингтон-ффренч. Тут у нас есть от чего оттолкнуться. Это необычное имя. Я спрошу у отца. Он знает все семейства в этих графствах и разные их ответвления.
– Да, – сказал Бобби, – тут мы можем кое-чего добиться.
– Так мы все-таки намерены чего-то добиваться?
– Конечно, намерены. Неужто ты думаешь, что я запросто так проглотил эту восьмиграновую пилюлю?
– Вот истинный боевой дух! – воскликнула Фрэнки.
– И кроме того, – добавил Бобби, – нужно смыть с себя позор желудочного зонда.
– Хватит, – сказала Фрэнки. – Если я тебя не остановлю, ты опять выйдешь за рамки приличий.
– Женское сострадание тебе совершенно несвойственно, – заявил Бобби.
Глава 9
НЕМНОГО О МИСТЕРЕ БЭССИНГТОН-ФФРЕНЧЕ
Фрэнки, не теряя времени, приступила к делу. В тот же вечер она пристала к отцу:
– Пап, ты не знаешь никаких Бэссингтон-ффренчей?
Лорд Марчингтон, читавший политическую статью, не сразу понял, чего от него хотят.
– Тут не столько французы, сколько американцы, – сказал он сурово. – Все эти дурачества и конференции! Только время и деньги нации уходят впустую.
Фрэнки отключилась и дождалась, пока лорд, похожий в своих рассуждениях на поезд, движущийся по привычной колее, не остановился, фигурально говоря, на какой-то станции.
– Бэссингтон-ффренчи, – повторила она.
– Ну, и что там у них? – спросил лорд Марчингтон.
Фрэнки не знала, что там у них. Она ляпнула наугад, зная, что отца хлебом не корми, дай только поспорить:
– Это же йоркширский род, не так ли?
– Вздор. Они из Хэмпшира. Есть, разумеется, и шропширская ветвь, а потом еще ирландская. Которые из них твои приятели?
– Я точно не знаю, – сказала Фрэнки, принимая как факт подразумеваемую дружбу с несколькими неизвестными людьми.
– Точно не знаешь? Как это так? Ты должна все знать точно.
– В наши дни люди столько переезжают с места на место, – сказала Фрэнки.
– Переезды, переезды – это единственное, чем они все занимаются. В мое время мы спрашивали людей. Тогда человек знал, какого он роду-племени. Кто-то заявляет, что он из хэмпширской ветви. Что ж, очень хорошо. Твоя бабушка выходит замуж за моего троюродного брата. Вот ниточка и прослеживается.
– Это, наверное, было очень удобно, – сказала Фрэнки. – Но в наши дни, право, нет времени на генеалогические и географические изыскания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: