Кристофер Смит - Пятая авеню
- Название:Пятая авеню
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-76651-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Смит - Пятая авеню краткое содержание
Пятая авеню - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Давайте поговорим в более спокойной обстановке.
Она пошла за ним через несколько дверей в подсобное помещение, где бармены уже сидели в наручниках. Она оглядела их внимательным взглядом, и они сразу показались ей знакомыми. Кажется, она где-то с ними встречалась.
– Что они сделали? – спросила она.
Прежде чем лейтенант начал говорить, дверь распахнулась и в комнату вошел Луис. Лицо его пылало. Лоб блестел от пота. Он внимательно посмотрел на барменов, а потом перевел взгляд, ставший смущенным, на Лиану.
– Что здесь происходит? – спросил он.
– По всей вероятности, возникла проблема, – ответила Лиана, не глядя на него.
– И что это за проблема? – обратился Луис к лейтенанту.
Лейтенант, указав кивком головы на двух барменов, которые в угрюмом молчании сидели, прислонившись к мраморной стене.
– К нам поступил анонимный телефонный звонок с просьбой проверить штат работников этого бара. Я вызвал нескольких своих ребят, мы подошли к этой парочке, увидели, что они вооружены, и притащили их сюда. К сожалению, они не подчинились и оказали сопротивление. Оказалось, что никто из работников этого бара вообще ничего не знал о существовании этих парней.
– Ну и кто они? – спросил Луис.
– Этого мы не знаем, – ответил лейтенант, пожимая плечами, – но что-то подсказывает мне, что эти парни уже попадались нам раньше. Мы выясним, кто они, когда полиция заберет их в участок. Откатаем их пальчики, проверим по картотекам и выясним, что это за птички.
Должно быть, он заметил, как насторожился Луис, и поспешил успокоить его.
– Не волнуйтесь, мистер Райан. Мы дождемся конца приема и только после этого свяжемся с полицией. Этим парням уже некуда спешить, да и мне тоже. А поэтому нет причин омрачать суматохой такой вечер, как этот.
Луис кивком головы выразил свое согласие, а заодно и благодарность.
Лейтенант повернулся к Лиане.
– Должен заметить, мисс Редман, что я настаиваю на том, чтобы вы воздержались от своего выступления. Мне известно, что произошло с вашей сестрой, и я предполагаю, что ее смерть может быть связана с закладкой бомб и последующим взрывом на крыше здания компании вашего отца. Если это так, то вы не можете быть уверенной в своей безопасности, а я не могу принять на себя риск и допустить вас сегодня вечером на подиум.
Он посмотрел на двух барменов в наручниках, а затем перевел недовольный взгляд на трех своих парней, охранявших их.
– Я думаю, что у охраны сегодня будет трудный вечер, – сказал он, обращаясь больше к своим людям, нежели к Луису и Лиане. – Мы приняли все возможные меры предосторожности против подобных проявлений, и я должен с сожалением признать, что эти парни все-таки смогли сюда проникнуть. Я надеюсь, что это единственные незваные гости, но не могу быть уверенным в том, что здесь нет и других подобных элементов. Поэтому я и настаиваю на том, чтобы вы отказались от своей речи и позволили мне до конца приема обеспечивать вам надежное прикрытие.
Лиана не могла скрыть разочарования. Всю свою предшествующую жизнь она ждала подобного шанса, а теперь у нее его отбирают. Вдруг она почувствовала, как внутри у нее закипает невиданное доселе упрямство.
– Я должна произнести свою речь, – объявила она. – Люди ждут моего выступления.
– Прошу прощения, – твердым голосом произнес лейтенант, – но пока я отвечаю за безопасность, я не позволю вам этого сделать, – полицейский посмотрел на нее изучающим взглядом. – Эта речь действительно настолько важна для вас? Подумайте, что вы говорите. Мы только что исправили допущенную нами ошибку. Мы не можем знать, кто еще находится в толпе.
Он был прав. Кто знает, что может произойти, когда она выйдет на подиум. То, что охрана отловила этих барменов, наводило на подозрение, что здесь могут быть и другие их подельники.
Ее гнев сменился разочарованием и печалью. И снова еще один хороший шанс проскользнул сквозь пальцы. И снова она не оказалась ни впереди, ни в центре.
– Хорошо, – выдавила Лиана через силу, обращаясь больше к себе, чем к собеседнику. – Я все поняла, верите?
Лейтенант не мог взять в толк, о чем она говорит, но Луис все понял. Когда Лиана посмотрела на него, в надежде найти в его глазах сочувствие и хотя бы тень понимания, она не увидела в них ничего, кроме сдерживаемой злости, подавлять которую ему становилось все труднее.
– Вы уж простите нас, – обратился он к лейтенанту. – Мне необходимо остаться с нею наедине.
Лейтенант понимающе кивнул и направился к двум барменам.
– Нет, – остановил его Луис. – Вы оставляете здесь троих ваших людей, для того чтобы их стеречь. Я хочу видеть вас в вестибюле, там, где должны быть остальные ваши сотрудники. Найдите Зака Андерсона и скажите ему, чтобы он объявил гостям, что по причинам личного характера Лиана Редман не будет выступать сегодня с речью. – Заметив на лице лейтенанта выражение неуверенности, добавил: – И не забывайте, что вы работаете на меня.
Лейтенант вышел из комнаты.
– Я знаю, как много для вас значит эта речь, – сказал Луис, поворачиваясь к Лиане. – Мне очень жаль, что все так получилось.
Лиана, подняв голову, посмотрела на него. «Держу пари, ты очень рад тому, что все получилось именно так», – пронеслось у нее в голове. Она понимала, что ее выступление значит лично для него самого больше, чем для этой компании, приглашенной на открытие отеля. Но сейчас у Лианы были более важные дела.
– Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что знаете. Кто убил мою сестру?
Он провел ее через пустое фойе к лифтам.
– Я сделаю нечто более лучшее, чем просто расскажу вам, – сказал Луис. – Я приведу вас к нему.
– Приведете меня к нему? – не поверила своим ушам Лиана.
– Спокатти доставил его наверх. И человек, которого вы хотели найти, в настоящий момент ждет вас в вашем кабинете. Давайте встретимся с мерзавцем и покончим с этим делом.
Джек Дуглас услышал стук каблуков Элизабет Редман и почти сразу заметил ее тень, протянувшуюся вдоль северной стены, а скоро увидел и ее саму.
Он перестал ходить взад-вперед по фойе со стенами розового цвета и, повернувшись в ее сторону, увидел, как она появляется из-за угла длинного коридора. На ней был костюм из кремового шелка, настолько тонкого, что он, возможно, был прозрачным, а сейчас практически не отличался по цвету от ее бледной кожи. Элизабет приблизилась к нему, и Джек, посмотрев на нее вблизи, не заметил в ее облике ничего говорящего о том, что она озадачена или удивлена его неожиданным появлением.
Конечно, сам он понимал, что она не испытывает удовольствия от встречи с ним. Она не скрывала ни от кого, что именно его она считает виновным в гибели Селины.
Джек быстро зашагал к ней. Его терзала мысль о том, что если она не станет действовать заодно с ним, то почти наверняка потеряет и вторую дочь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: