Либба Брэй - Пророки
- Название:Пророки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086615-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Либба Брэй - Пророки краткое содержание
1926 год, «Эпоха джаза». Нью-Йорк. Город мечтателей, проживающих каждый день словно последний.
В качестве наказания за взбалмошное поведение юную Эви О’Нил отправляют из скучного провинциального городка Огайо в роскошный Нью-Йорк. Но для Эви это спасение. Она грезит мечтами о покорении «столицы мира». Единственной помехой этому может стать ее эксцентричный дядюшка Уилл, под опекой которого она находится. Его странное увлечение оккультизмом не добавляет ему обаяния – особенно когда в городе находят тело зверски убитой девушки с загадочным символом на груди. Раскрыть преступление в одиночку полиции не по силам. Тут Эви понимает, что самый страшный секрет, который она хранила все эти годы, может помочь найти маньяка. Если тот не доберется до нее первым…
Пророки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Хочешь получить ответы? Тогда вот с чего стоит начать.
Сэм посмотрел на имя и гневно сжал зубы.
– Это что, шутка?
– Я же сказал, что тебе лучше забыть об этом.
Мужчина пошел к выходу и растворился в дождливой ночи.
Сэм сидел и смотрел в одну точку. Ему захотелось сломать что-нибудь. Напиться в стельку и швырять бутылками в луну. Еще раз посмотрев на имя на салфетке, он сложил ее и убрал в карман. Он найдет маму и выяснит правду, чего бы это ни стоило и как бы опасно ни было. И не важно, кто может пострадать на его пути.
К нему повернулся один из посетителей бара. «Ты меня не видишь», – прорычал Сэм, и человек послушно посмотрел сквозь него. Сэм, незамеченный, двинулся к выходу, по пути собирая чужие бумажники.
Сильный ветер завывал над брусчаткой Дойерс-стрит, раскачивая бумажные фонарики Чайного Дома. В задней комнате девушка с зелеными глазами, ахнув, вышла из транса.
– Что там? – спросил ее старик. – Что ты видела?
– Ничего. Я ничего не видела.
Он нахмурился:
– А мне сказали, что ты можешь путешествовать во сне, говорить с духами.
Она равнодушно пожала плечами и забрала его деньги.
– Возможно, духи не хотят иметь с вами ничего общего.
– Я уважаемый человек! – вскричал он.
– Посмотрим.
– Ты лгунья! Бесстыжая полукровка! – бросил старик. Выходя из комнаты, он хлопнул дверью с такой силой, что затряслось стекло в окнах.
Из кухни вышел молодой парень и испуганно посмотрел на нее.
– Ты же говорила, что сможешь заставить духов держаться подальше.
Вздохнув, она посмотрела в окно.
– Я ошибалась.
Мэйбел с трудом могла заниматься – отвлекал шум в соседней комнате. Родители опять устраивали собрание. Разговор начал приобретать напряженные нотки, и Мэйбел уже знала – они проспорят до рассвета.
– Мы не одобряем насилия, – сказал мистер Роуз. – Мы за мирные реформы, а не революцию.
– Без революции невозможны реформы. Посмотрите на Россию, – сказал кто-то с сильным акцентом.
– Да, посмотрите на Россию, – сыронизировал еще один. – Полный хаос.
– А как же рабочие? Если мы не будем держаться вместе, то потерпим поражение. В единстве наша сила.
Мэйбел выглянула из своей комнаты, чтобы понаблюдать за их разговором. Комната была полна дыма и людей. Повсюду валялись разбросанные буклеты и листовки. Мама рассказывала об условиях на швейной фабрике, где не заботились о женщинах.
– Прямо как на фабрике «Трайангл», – говорила она.
Мэйбел с удивлением увидела, что на диване сидит симпатичный парень и смотрит прямо на нее. Его лицо почему-то было ей знакомо. Мэйбел вернулась к себе и вышла на пожарную лестницу подышать свежим воздухом. Спустя мгновение открылось соседнее окно, и к ней присоединился молодой человек.
– Помнишь меня?
– Ты с Юнион-сквер, – осенило Мэйбел. – Ты меня спас.
Он протянул ей руку:
– Артур Браун.
– Мэйбел Роуз. – Она пожала ее.
Он хитро улыбнулся:
– Знаю.
– Разве ты не должен сидеть вместе с остальными?
– Ближайший час они потратят на споры, которые ни к чему не приведут. – Он засмеялся, и Мэйбел улыбнулась. В основном, их встречи действительно так и проходили. – В конце концов они решат составить еще одну речь или опубликовать заявление в газете. Может быть, решат объединить рабочих из доков для пикета-другого.
– Неужели это неправильно?
– Они считают себя радикалами, но на самом деле это не совсем честно.
– А ты – честный, получается? – Мэйбел показалось, что ее родителей несправедливо оскорбили. – Ради блага других мои родители принесли в жертву многое.
Артур Браун посмотрел на нее прямым, твердым взглядом.
– Включая собственную дочь?
Он нанес ей удар прямо в сердце. Мэйбел почувствовала, как заливается краской.
– Это прозвучало грубо.
– Да, действительно. Прошу прощения. Они ведь хотели как лучше.
Мэйбел склонила голову набок.
– Но?..
Артур улыбнулся, словно извиняясь.
– Бывают такие времена, когда для осуществления изменений требуется помощь. Собралась небольшая группа людей, которая хочет осуществить эти изменения как можно быстрее. Своим путем. Если захочешь как-нибудь с нами встретиться, будем рады. Нам нужна такая умная девушка, как ты.
– Я обычно помогаю родителям, – строго ответила Мэйбел.
Он кивнул:
– Конечно. Забудь о том, что я тебе сказал. Это не должно быть официальной встречей. Тут рядом есть кафешка, где делают лучшие коктейли с содовой в округе. Ты любишь коктейли с содовой?
У него были огромные карие глаза теплого оттенка. Мэйбел ощущала приятный электрический ток, когда заглядывала в них.
– Разве их любят все подряд?
Он полез за пазуху, и из-под его куртки блеснул вороненый край пистолета.
– Вот. Возьми мою визитку.
Мэйбел во все глаза уставилась на простой черный шрифт. АРТУР БРАУН.
– Тебя правда так зовут? – спросила она.
Он слегка ухмыльнулся:
– Сейчас – да.
Мэйбел поежилась на прохладном воздухе.
– Мне пора продолжать занятия.
– Был очень рад знакомству, Мэйбел Роуз.
Он учтиво коснулся шляпы и придержал для нее окно, когда она полезла назад к себе, затем вернулся в гостиную, где спор, как уже было ясно, грозил продолжиться до поздней ночи.
Из своей комнаты, как из укрытия, она смотрела, как Артур Браун делает какие-то страстные замечания и ремарки в споре. Он говорил с редкостной для молодого парня уверенностью и жесткостью. В одно мгновение Артур поймал ее взгляд и улыбнулся. Мэйбел смутилась и быстро убралась восвояси. Оставшись наедине с собой, она задумалась на мгновение, потом открыла потайной ящичек в своей музыкальной шкатулке и положила туда визитку Артура.
В захламленной квартире старого Беннингтона мисс Адди отпрянула от окна и принялась метаться по комнате, пытаясь придумать, что делать дальше. Потом она позвала сестру.
– Подожди, я переоденусь, сестрица!
Спустя пару минут она показалась в старой ночнушке и фартуке.
– Пора.
Мисс Лилиан принесла из кухни пятнистого кота по имени Феликс, который был плохим мышеловом – какой стыд! Он безвольно висел в ее руках, напившись сливок с опиумом. Старуха положила его на стол, застеленный газетами. Напевая что-то, мисс Адди полезла в ящик и достала кинжал, очень старый и не менее острый.
– Какая милая песня, сестра. Как она называется? – спросила Лилиан.
– Я услышала ее по радио. Ее исполняла певица с сопрано, но ее голос мне не понравился. Слишком пронзительно.
– Часто проблема именно в этом, – поддержала ее Лилиан. – Мы готовы?
– Время настало, – сказала мисс Адди. Мисс Лилиан крепко схватила Феликса. Его маленькое сердечко забилось сильнее, он попытался высвободиться, но был слишком одурманен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: