Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
- Название:Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080135-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) краткое содержание
Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..
Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…
Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Безусловно.
– Так вот. Мисс Картелл, судя по всему, весь вечер была дома, не считая того времени, когда она выгуливала свою собаку…
– Вот именно! – немедленно вскипела Конни. – Если бы не эта чертова сучка, а бы уже давно была в кровати. И где мой Ли? Вот что я хочу знать. Он стоит огромных денег, и если с ним что-нибудь случится из-за этой взбесившейся твари, вы мне за него ответите. – Она в ярости скрестила руки на груди.
– Маленькая собачка сбежала из дома, – пояснил суперинтенданту Фокс.
Моппет хрипло засмеялась.
– А как это случилось? – спросил Аллейн.
– Я вам скажу как! – пустилась в объяснения Конни. – Только я собралась ложиться, как Пи попросился выйти. Я его уже выводила, но он настаивал, и мы пошли. Не успели мы выйти в сад, как я увидела эту тварь, и он тоже. Вдруг она куда-то помчалась, а Пи вырвался у меня из рук и бросился за ней. Я не могла его удержать из-за больного пальца. А то никогда бы ему не вырваться, – заключила она с гордостью.
– Когда я приехал, – добавил Фокс, – мисс Картелл была в саду и звала свою собачку.
– Вы должны организовать поиски, – потребовала Конни, – вот что. Организовать поиски. Мне очень жаль Пи Пи, но я не могу ему помочь.
– Когда это случилось?
– Что?
– История с пекинесом.
– Откуда мне знать, черт возьми?! – вспылила Конни. – Мне казалось, я проторчала на улице несколько часов. Носилась по всему поселку. Посмотрите на мои ноги! Хорошо, что меня никто не видел. Да мне плевать. Не представляю, куда он мог деться.
– Когда вы легли спать?
– Я не ложилась спать.
– Хорошо, когда вы были готовы лечь спать?
– Не знаю. Нет, знаю. Часов в девять.
– Рановато.
– Я хотела посмотреть телевизор, устроившись в кровати.
– И посмотрели?
– Начала было, но потом пошла какая-то ерунда про банды подростков, и я заснула. Ли меня разбудил. Он попросился выйти.
– Ну что ж, – вздохнул Аллейн, – прогресс налицо.
– Если вы со мной закончили…
– Я попрошу вас остаться еще на пару минут.
– Вот черт! – простонала Конни, заламывая руки.
Аллейн повернулся к Моппет и Леонарду:
– А вы, я полагаю, не участвовали в поисках?
Лейсс лениво потянулся в кресле:
– Боюсь, что нет. Я ничего не слышал.
– Но я вас звала! – возмутилась Конни.
– Мне очень жаль, – пробормотала Моппет. – Я была в ванной.
– А краску с лица не смыли, – заметил Аллейн.
– Я не смываю краску, когда принимаю ванну.
– Но вы ее принимали?
– Да.
– Когда? Как долго?
– Не помню когда. Я не люблю торопиться.
– Фокс! – позвал Аллейн. – Будьте добры, сходите в ванную.
Инспектор направился к двери.
– Ну хорошо, – раздраженно буркнула Моппет, – я не принимала ванну. Я собиралась, но потом услышала весь этот шум и то, как тетя зовет Ли. Я пошла в комнату Ленни и сказала, что мы должны что-то сделать. Мы говорили об этом, а потом пришел ваш друг мистер Фокс и позвал нас всех сюда.
– А раньше? До того как вы хотели принять ванну?
– Мы просто разговаривали.
– Где?
– В моей комнате.
Конни посмотрела на нее с отчаянием.
– Господи, что ты говоришь, – пробормотала она безнадежным тоном. – Что подумает мистер Аллейн? – Конни с тревогой покосилась на детектива. – Я могу за них поручиться, – заявила она решительно. – Они оба были дома. Весь вечер. Я клянусь.
– Вы спали перед телевизором, мисс Картелл.
– Нет, я только прикорнула на минутку. Я бы знала, если бы кто-то вышел. Я всегда знаю. Они вечно хлопают дверью. И потом я слышала, как они говорят и смеются наверху.
– А вы можете нам чем-то помочь, Труди? – спросил Аллейн.
– Я ничего не знаю. Я была в приходской столовой, там плясали, я тоже. Шуплаттер [64].
– Это их заводит, – засмеялся Леонард.
– Я вернулась в половине двенадцатого и сделала свои волосы.
– Вы помогали в поисках?
– Что?
– Вы помогали искать маленькую собаку?
– А! Да. Я слышала, как кричала мисс Картелл: «Сюда, Ли! Сюда!» И я пошла.
– Вот-вот, – с мрачным удовлетворением подтвердила мисс Картелл.
Леонард пробормотал:
– Боюсь, ты зря тратишь время, приятель.
Аллейн повернулся к Конни:
– Сегодня были какие-то телефонные звонки? Не связанные с обычными домашними делами?
Женщина посмотрела на него невидящим взглядом.
– Не знаю. Нет. Не думаю. Вряд ли. Я не звонила.
– Может быть, звонил кто-то другой? Или звонили ему? Мистер Лейсс?
– Да, я звонил в Лондон, – отозвался Леонард. – У меня срочная деловая встреча. Спасибо, что меня задерживаете.
– Звонок оказался чертовски долгим, – буркнула Конни, очевидно, подумав о счетах.
– С кем вы говорили?
– С парнем из моего клуба, – высокомерно ответил Леонард.
– Из «Асиенды»?
Лейсс бросил на суперинтенданта злобный взгляд, откинулся в кресле и уставился на потолок.
– Это был единственный звонок? – продолжал расспросы Аллейн.
– Насколько мне известно, – кивнула Конни.
– Какие-то сообщения?
– Сообщения?
– Да. Записки? Устные послания?
– Нет, насколько я знаю, – устало ответила Конни.
– Послания? – переспросила Труди. – Да? Послания?
– Я спрашиваю, не приносил ли кто-то письма, записки или других сообщений?
– Никто не приносил! – вмешалась Моппет.
– Но да, мисс. Приносил. Вам. Мистер Белт.
– Какого дьявола! – возмутился Леонард. – Не должна же горничная помнить каждую чертову записку. Это не имеет никакого отношения…
– Тихо! – перебил его Аллейн, подняв палец. Леонард замолчал. – Значит, Белт принес вам письмо от мистера Пириода? Когда, мисс Ралстон?
– Не знаю.
– После чая, – вставила Труди.
– Что было в письме?
– Я не обратила на него внимания. Не помню, – покачала головой Моппет.
– Ты не обязана говорить, – напомнил Леонард. – Молчи.
Он начал насвистывать сквозь зубы. Моппет толкнула его локтем, и Лейсс сразу умолк.
– Что это за песня? – спросил Аллейн. – «Я не прочь»?
– Понятия не имею, – ответил Леонард. Моппет побледнела.
– Вы исправили течь в радиаторе?
Моппет издала какой-то неопределенный звук.
– Мисс Ралстон, – продолжал Аллейн, – вы насвистывали вчера вечером у садовых ворот мистера Пириода?
Все в комнате замерли, словно в киноаппарате остановили пленку.
Моппет пробормотала:
– Что за чушь. Вы имели в виду: на лужайке?
– Я уже сказал: ты не обязана ничего говорить. Просто помалкивай, малышка, – бросил ей Леонард.
– Моппет! – крикнула Конни. – Не говори! Ничего не говори, милая.
Моппет прижалась к ней, свернувшись в комок, как испуганный котенок.
– Тетя Кон! – всхлипнула она. – Я не виновата. Пожалуйста! Тетя Кон! Я ничего не сделала. Пусть он отстанет. Тетя Кон!
Конни обняла ее неловким жестом, в котором было что-то бесконечно трогательное. Она подняла голову и с отчаянием посмотрела на Аллейна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: