Сара Пэйнтер - В зазеркалье воды
- Название:В зазеркалье воды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103113-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пэйнтер - В зазеркалье воды краткое содержание
Наши дни После ссоры с женихом Стелла покидает Лондон. В сельской Шотландии она устраивается на работу в поместье Джейми Манро, врача и писателя, которого очень боятся в поселке. Пятнадцать лет назад его родители утонули во время прогулки на яхте, и с тех пор дом Манро называют проклятым. В народе бытует мнение, что Джейми ставит эксперименты на людях. Несмотря на дурную репутацию Джейми, Стелла в него влюбляется. Она желает доказать, что слухи необоснованны. Но находит гораздо больше. В том числе старинные письма некой Джесси.
В зазеркалье воды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что вы имеете в виду?
Стелла отвернулась.
– А это что? – Она указала на приспособление из двух кусков гладкого металла, соединенных пружинами.
– Измеритель силы захвата, ручной тренажер. Но вы меняете тему. – Он подошел ближе, взял у нее устройство и стиснул в ладони.
– Зачем вам нужен сильный захват? – спросила Стелла.
Он вздохнул, как будто имел дело с недалеким человеком. Впрочем, она действительно ощущала себя глупой.
– Почему бы вам не поговорить со мной?
– Я понимаю, почему ваши исследования так важны, но не понимаю, почему вы считаете необходимым экспериментировать на себе, особенно с учетом того… Я хочу сказать, разве нельзя пожертвовать деньги на программу исследований? Я не согласна с вашими методами, поэтому мне лучше не обсуждать их.
– Это не причина для дискуссии, а нечто противоположное. Что вы имели в виду, когда сказали «особенно с учетом того…»? С учетом чего?
– Ну, и что ваш лечащий врач думает об этом?
Джейми усмехнулся:
– Она считает, что я чокнулся.
– Ну, ладно, – пробормотала Стелла. Он по-прежнему улыбался, и возможно, эта легкая насмешка развязала ей язык. – А что с вами такое?
Вопрос, который Стелла и остальные пациенты постоянно задавали друг другу – больничный вариант детского вопроса «Кем ты хочешь стать?», – внезапно показался очень дерзким.
– Извините… – начала она, но Джейми мрачно насупился.
– А что вы слышали? – Его голос был настойчивым и приглушенным. В нем слышалась подспудная ярость.
– Ничего. – Стелла невольно отступила назад.
– Тогда я не понимаю, – он резко тряхнул головой, словно пытаясь прояснить мысли. – Почему вы думаете…
– Все эти медикаменты и аппараты на кухне…
– Я пользуюсь ими для определения уровня холестерина, триглицеридов и сахара в крови, – сказал он. – У меня нет никаких недомоганий. Я оптимизирую свое здоровье, а не стараюсь вылечить какую-то конкретную болезнь.
– То есть на самом деле все это вам не нужно?
– Нужно, если я хочу продвигаться вперед. – Он снова нахмурился.
Стелла положила руку на грудь и почувствовала, как бьется ее сердце. Ее мысли разбегались в разные стороны. Он сам выбрал все это. Он выбрал иголки, физиотерапию и медикаменты. Зачем кому-то делать такой выбор?
– Вы не согласны с моими методами?
Стелла перевела дух, прежде чем ответить.
– Вы очень настойчивы. – Она заставляла себя поддерживать легкий тон, чтобы не обнаружить свои подлинные чувства. – Неужели вам никогда не приходилось от чего-то отказываться?
– Нет, если это меня интересует, – ответил Джейми. Он напряженно следил за ней, и отчасти Стелла была польщена таким вниманием. Она могла понять, почему люди выстраивались в очередь для интервью о его книгах и исследованиях. Дело было не только в известности; им льстило его сосредоточенное внимание. Но они не знали, что его настроение меняется как будто по щелчку пальцами. Стелла не испытывала желания стать очередным объектом минутного внимания Джейми, сноской в его исследованиях.
Он прищурился:
– Я все выясню, Стелла Джексон. Я не собираюсь опускать руки.
– Во мне нет ничего интересного, – сказала Стелла. – Можете быть уверены в этом.
Он покачал головой:
– Тут вы ошибаетесь.
Эсме распахнула дверь, держа в руках большую коричневую коробку. Она хмуро покосилась на Джейми.
– Натан снова отправил посылку через UPS [11] United Parcel Service, Inc. – объединенная служба доставки почтовых отправлений.
. Знаете, собаки совсем озверели. Они ненавидят этот бурый фургон, уж не знаю почему.
– Спасибо. – Джейми взял коробку, положил ее на стол и наклонился, чтобы поцеловать Эсме в щеку. – Я знаю, что он зануда. А ты святая.
– Ни то ни другое, – сказала Эсме, зарумянившись еще сильнее.
– Почему вы миритесь с его поведением? – спросила Стелла, когда Эсме вышла из комнаты. Она полагала, что Джейми сможет найти себе нового литературного агента, если ему захочется. В конце концов, он был достаточно успешным автором.
– Мы дружим уже много лет, – ответил Джейми, открыв коробку перочинным ножом. Он достал оттуда пакеты кофе и бутылку с янтарной жидкостью.
– Виски?
– Коричный ликер из Пало-Альто, – ответил Джейми. – Он особенно хорош с текилой.
– Здесь есть кофе и алкоголь, или он не знает об этом?
– Он пытается напомнить мне о Сан-Франциско. О том, чего мне якобы не хватает. Он думает, что если я вернусь, то перестану отвлекаться и наконец вручу ему готовую книгу. – Джейми взглянул на нее. – Он хороший человек.
Стелла открыла рот, собираясь сказать что-нибудь резкое, но передумала.
– Я знаю, – продолжал Джейми. – Он хорошо это скрывает. Но он верный товарищ, а такими людьми не разбрасываются.
Стелла подумала о Бене. Она была верна ему, но этого оказалось недостаточно.
Глава 6
«1 ноября 1847 года
Моя дражайшая Мэри,
мне неуютно здесь и хочется вернуться домой. В этом доме обитают злые духи, и никакое количество вкусной еды и жизнерадостных лиц не может заставить меня забыть об этом.
Два дня назад меня разбудил стук в предрассветные часы. Стучали в заднюю дверь дома, которая ведет в судомойню и буфетную. Толпа мужланов подняла ужасный шум, пока они тащили тяжелый груз, который не единожды уронили по пути. Думаю, они к тому же были пьяны и не могли вести себя прилично. Я перепугалась и решила, что к нам вторглись какие-то ночные грабители. К тому времени, когда до меня дошло, что они принесли большую посылку, я застыла от страха у поворота на лестницу и оставалась на месте, молясь о том, чтобы пройти сие испытание без ущерба для себя.
Мэри, я не могу даже сказать, что они принесли в дом. Это нечестивая вещь, и теперь наши души в опасности.
Пожалуйста, вышли мне денег для возвращения домой. Я не могу здесь оставаться. Я не должна здесь оставаться.
Твоя любящая сестра Джесси».В пятницу вечером Стелла была готова для дружеского общения. Она договорилась о встрече с Кэтлин и Робом в деревенском пабе, но когда она попала туда, вся компания уже сидела внутри и с энтузиазмом поглощала спиртные напитки. Судя по всему, Роб приступил к делу раньше остальных.
– Отмечаем начало выходных, – извиняющимся тоном произнесла Кэтлин.
Роб отправил в рот остатки пакетика с чипсами, но большая часть осталась на груди его футболки.
– Лучше сырные, – заявил он, ткнув пальцем в сторону Дуга.
– Я же говорил, что они закончились, – сказал Дуг.
– Это потому, что вы, гады, все слопали. – Роб уткнулся в футболку, подбирая крошки слюнявым пальцем.
Кэтлин толкнула его в бок:
– Тебе нужно попасть домой, прежде чем кто-то из родителей увидит тебя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: