Анна Грин - Дело Ливенворта (сборник)
- Название:Дело Ливенворта (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2015
- Город:Белгород
- ISBN:978-966-14-9027-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Грин - Дело Ливенворта (сборник) краткое содержание
Мистера Ливенворта находят застреленным в собственной библиотеке. Подозрение падает на двух его племянниц, наследующих огромное состояние дядюшки. Но расследование преступления превращается в настоящую головоломку, разгадать которую под силу только сыщику Эбенезеру Грайсу… Первый роман Анны Кэтрин Грин «Дело Ливенворта», опубликованный в 1878 году, имел колоссальный успех и разошелся небывалым для того времени тиражом в 750 000 экземпляров.
В издание также вошла повесть «X. Y. Z., история, поведанная сыщиком».
Дело Ливенворта (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, да, – краснея, ответила она в страшном волнении, на что были все причины.
– А вы, дядя Джо, – продолжил я, – какие вы произнесли слова? Как вы приветствовали человека, которого считали заблудшим племянником?
– Я сказал: «Если ты прав, но выставляешь себя неправым, это обязательно приводит к путанице».
– И на эту двусмысленную фразу я, как вы помните, ответил простым «верно», тон которого пробудил ваш интерес, что привело к странным признаниям.
– Боже спаси и сохрани нас! – выдохнул дядя Джо.
Этого оказалось достаточно. Я повернулся к трепещущей Эдит.
– Я не стану пересказывать, – сказал я, – и не буду просить вас пересказать разговор, который произошел между нами, ибо вы наверняка помните, что не успели мы произнести и дюжины слов, как он был прерван мистером Бенсоном. Однако вы окажете мне любезность, если подтвердите, что я тот самый человек, который час назад стоял с вами в гостиной за занавесью.
– Подтверждаю, – ответила она, с вызовом вскинув голову.
– Осталось только убедить мистера Бенсона в том, что это меня он провел до двери в тайную комнату. И я не знаю лучшего способа это сделать, кроме как спросить у него, не помнит ли он, какие указания дал мне, когда вручал это домино.
– Нет… То есть… Что бы я ни говорил, я думал, что даю указания брату.
– Ха, – ответил я, – значит, это своему брату вы намекнули, что на столе в библиотеке будет стоять стакан, упомянув, что если он не пахнет вином, то это означает, что ваш отец еще не выпил лекарство на ночь и придет за ним в библиотеку. Как мы понимаем, подобное указание имело только одну цель: заставить меня подойти к столу, взять стакан и заглянуть в него именно таким подозрительным манером, о котором вам уже сообщили.
Хартли попал в собственные сети и понимал это. Тихо выругавшись, он сделал шаг назад.
– Гм… – промолвил доктор и тут же добавил: – Это правда? Вы ему это говорили, мистер Бенсон?
Вместо ответа не на шутку встревоженный злодей бросился ко мне и схватился за домино.
– Долой этот маскарад! Ну-ка покажите свое лицо. Я хочу знать, кто вы такой.
Однако я успел прибавить:
– Значит, вы убедились, что это я сегодня носил желтое домино? Прекрасно, теперь все посмотрите на меня и скажите, могу ли я быть человеком, который желал мистеру Бенсону смерти.
И быстрым движением я сорвал маску и бросил в нетерпеливые руки мистера Хартли Бенсона роковой желтый с черным плащ.
Это вызвало изумленный возглас у тех, кому мое лицо не было знакомо, и громкое проклятие у того, для кого изумление, видимо, было слишком сильным.
– Мерзавец! – вдруг взорвался яростью Хартли Бенсон. – Шпион! Доносчик! Теперь я все понимаю! Вас подослал ко мне брат. Получив от него указание, вы проникли в дом, разнюхали чужие тайны и хитростью, равной разве что вашей наглости, воспользовались своим положением, чтобы отравить отца и швырнуть последствия своего ужасного преступления в лицо его родным. Все это было тщательно продумано, но ваш план провалился, сэр! Провалился! Вы увидите это, когда завтра я посажу вас за решетку.
– Мистер Бенсон, – ответил я, стряхивая его, как пушинку, – все это замечательно, но в спешке и удивлении вы допустили одну маленькую ошибку. Вы называли меня шпионом. Да, я шпион, но шпиона, за которым стоит правительство Соединенных Штатов, не так-то просто посадить за решетку. Я сыщик, сэр, и связан с Секретной службой в Вашингтоне. Моя профессия – разнюхивать преступления и узнавать преступника под любой маской, занятого любым низким или обманным делом. – И я посмотрел ему прямо в глаза.
Тут щеки его налились краской, а взгляд, все еще хранивший самообладание, опустился на пол.
– Сыщик! – проронила мисс Кэрри, пятясь от поникшего брата, которого еще несколько часов назад считала воплощением благородства и добра.
– Сыщик! – повторила Эдит, расцветая, как роза на солнце.
– На правительственной службе! – проронил дядя Джо, оценивая меня взглядом, в котором почти комично соединились благоговение и удивление.
– Да, – ответил я. – Если кто-то сомневается, у меня с собой документы. Каким образом я оказался здесь, стал свидетелем смерти мистера Бенсона и узнал некоторые семейные тайны, мне сообщать вам не обязательно. Достаточно того, что я нахожусь здесь уже около часа, слышал, как вскрикнул Джонас на балконе, видел, как мистер Бенсон пришел из своей спальни, выпил вино из стакана, а потом упал к ногам сына и дочери. Будучи свидетелем всего этого, я могу поклясться, что мистер Бенсон выпил яд из этого графина. Он выпил яд, который попал туда еще до того, как сам он или человек в желтом домино вошли в эту комнату. Кто его подмешал в вино, решать вам, я свой долг на сегодня исполнил.
И я с поклоном направился к двери.
Но голос мисс Кэрри, полный стыда и мольбы, остановил меня.
– Не уходите, – сказала она. – Скажите хотя бы, где мой брат Джозеф. Он в городе или задумал этот обман со стороны? Я… Я сирота, сэр, потерявшая разом не только любимого отца но, боюсь, и брата, которому до этой минуты полностью доверяла. Скажите, осталась ли у несчастной девушки хоть какая-то опора или мне стоит оставить надежды даже на сочувствие и защиту брата Джо?
– Ваш брат Джо, – ответил я, – не имеет никакого отношения к моему появлению здесь. Мы не знакомы, но если он высокий, широкоплечий молодой человек, фигурой похожий на меня, с румянцем на щеках и светлыми вьющимися волосами, то могу сказать, что я видел, как примерно час назад он входил в сад на юго-западном углу.
– Нет, он здесь! – неожиданно раздалось у меня за спиной.
Джо Бенсон легким прыжком оказался рядом со мной и встал – красивый, высокий, внушительный – посредине комнаты.
– Хартли! Кэрри! Эдит! Что я слышу? Отец умирает или умер, а меня заставили блуждать по саду, пока вы стояли у смертного одра, слушая его прощальные напутствия? Это то возмещение, которое ты мне сулил, Хартли? Это твоя сестринская преданность, Кэрри? Это твоя любовь и внимание ко мне, Эдит?
– О Джо, милый Джо, не вини нас! – поспешила ответить Кэрри. – Мы думали, что ты здесь. Но здесь и правда был человек, человек, который стоит у тебя за спиной, он притворялся тобой, это ему мы дали домино и от него узнали, что…
– Что? – взревел тот, резко разворачиваясь ко мне.
– Что ваш брат – преступник, – заявил я, невозмутимо глядя ему в глаза.
– Боже! – только и промолвил он и посмотрел на дрожащего брата.
– Сэр, – произнес я, сделав шаг к дяде Джо, который, разрываясь между желанием обнять вновь прибывшего и опасаясь последствий этой неожиданной встречи, стоял, растерянно покачиваясь из стороны в сторону, – как вы считаете, сейчас вам уместно произнести те подозрения, которые вы любезно шепнули мне на ухо час назад? Есть ли у вас причины изменить свое мнение о том, кто из двух сыновей мистера Бенсона взломал письменный стол и присвоил облигации, позже найденные в их общем комоде, теперь, когда вы видите перед собой поникшую голову одного и недрогнувший лик другого?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: