Рекс Стаут - Убийство из-за книги (сборник)
- Название:Убийство из-за книги (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2014
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-367-02868-3, 978-5-367-03097-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Убийство из-за книги (сборник) краткое содержание
В сборник вошли четыре произведения, повествующие о приключениях знаменитого частного сыщика Ниро Вульфа и его помощника Арчи Гудвина.
Убийство из-за книги (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вранье!
Вульф фыркнул:
– Десять человек слышали, как вы это произнесли. Вот будет здорово, если вы отречетесь от своих слов под присягой, а потом все десять свидетелей, которых пригласят в суд давать показания, один за другим опровергнут это. Мой вам совет: уж лучше обсудите это сейчас со мной.
– Что вы хотите знать? – встрепенулся судья Арнольд.
– Мне нужны достоверные факты. Для начала займемся тем, что я только что был оспорен. Меня обвинили в том, что я сказал неправду. Давайте разбираться. Мистер Гроув, вы ведь присутствовали при нашумевшем инциденте. Я верно процитировал мистера Джеймса?
– Да, – ответил Гроув, который изъяснялся довольно приятным тенором.
– Вы сами слышали, как он произнес эти слова?
– Да.
– Мисс Босли, вы тоже это слышали?
Она явно колебалась:
– Не лучше ли будет…
– Я вас умоляю. Вы, разумеется, не в суде и не давали присягу, но я только-только приступил к сбору фактов, и меня сразу же обозвали лжецом. Итак, вы слышали, как он это сказал?
– Да, слышала. – Адель метнула взгляд на Джеймса. – Прости, Гиф.
– Но это неправда! – вскричала Клара Джеймс.
– По-вашему, мы все тут лжецы? – напустился на нее Вульф.
Эх, надо было еще в холле предупредить ее, чтобы она остерегалась Вульфа. Эта молодая женщина, здорово умевшая сверкать глазами, на беду свою, отличалась такой стройностью, которая невольно наводила на мысль о хроническом недоедании, а Вульф на дух не переносит людей, постоянно умеряющих свой аппетит. Я с самого начала предвидел, что он набросится на Клару.
Как ни странно, она дала ему отпор.
– Я не это имела в виду, – насмешливо отозвалась девушка. – И нечего тут разыгрывать праведный гнев! Я хотела сказать, что соврала отцу. То, что он думал про меня и Альберто, не было правдой. Я всего лишь хвасталась перед ним, потому что… Не важно даже, почему. В любом случае, мое глупое бахвальство не имело под собой почвы, и тем же вечером я все объяснила папе!
– О каком вечере вы говорите?
– Ну, когда мы вернулись домой… с театральной вечеринки после «Риголетто». Ведь именно тогда мой отец уложил Альберто одним ударом, прямо на сцене. Так вот, когда мы вернулись домой, я призналась ему, что все, что я рассказывала про нас с Альберто, было неправдой.
– И когда же вы солгали – в первый раз или во второй?
– Не отвечайте, дорогуша, – вмешался судья Арнольд, вспомнивший о своих обязанностях адвоката. И вперил в Вульфа строгий взгляд: – Все это не имеет отношения к разговору. Вы можете получить свои факты, но только те, которые вам действительно нужны. Всё, что мисс Джеймс говорила своему отцу, никак вас не касается.
Вульф покачал головой:
– Ну уж нет. – И обвел взглядом наших гостей справа налево и обратно. – Очевидно, я высказался недостаточно ясно. Миссис Майон попросила меня установить, имеет ли она право претендовать на компенсацию, причем право не столько юридическое, сколько моральное. Если выяснится, что нападение мистера Джеймса на мистера Майона было морально оправданно, это в корне изменит ситуацию. – Он, прищурившись, взглянул на Клару. – Имеет ли мой вопрос отношение к делу или нет, мисс Джеймс, я готов признать, что выразился некорректно и, таким образом, мог спровоцировать вас на ложь. Поэтому беру свой вопрос назад и попробую зайти с другой стороны. Давали ли вы своему отцу ранее, до той злополучной вечеринки, повод считать, что мистер Майон соблазнил вас?
– Ну… – Не выдержав, Клара рассмеялась. Смех у нее был довольно приятным – звонкое мелодичное сопрано. – Какое милое старомодное выражение! Да, я дала отцу такой повод. Но повторяю: это же неправда!
– Тем не менее вы поверили дочери, мистер Джеймс?
Гиффорд Джеймс с трудом сохранял спокойствие, и не удивительно: столь щекотливые вопросы о чести дочери, задаваемые настырным незнакомцем, кого угодно доведут до белого каления. Но, в конце концов, для каждого из присутствующих этот вопрос не был новостью и уж точно имел отношение к делу. Поэтому Джеймс заставил себя говорить и ответил с чувством собственного достоинства:
– Да, я поверил в то, что рассказала мне дочь.
Вульф покивал.
– И довольно об этом, – с облегчением в голосе сказал он. – Рад, что с этим вопросом наконец покончено. – И перевел взгляд на импресарио. – Идем дальше. Мистер Гроув, расскажите мне о деловой встрече в студии мистера Майона, которая состоялась за несколько часов до его смерти.
Толстяк Руперт сидел, склонив голову набок; его хитрые черные глазки без труда выдержали взгляд Вульфа.
– Целью этой встречи, – заговорил он своим высоким тенором, – было обсудить выставленные Майоном требования о выплате ему компенсации за нанесенный ущерб.
– Вы там присутствовали?
– Ну разумеется. Я ведь был импресарио Майона, давал ему советы. Пришли также мисс Босли, доктор Ллойд, мистер Джеймс и судья Арнольд.
– Кто созвал это собрание – вы?
– В некотором роде. Арнольд предложил встретиться, а я рассказал об этом Майону и позвонил доктору Ллойду и мисс Босли.
– Ну и что вы там решили?
– Да, пожалуй, ничего определенного. Остался нерешенным вопрос о величине ущерба, а также о том, как скоро Майон снова сможет петь.
– Какую позицию вы занимали?
Глазки Гроува сузились до щелок.
– Кажется, я уже объяснил, что был импресарио Майона.
– Конечно. Но мне хочется понять, какую позицию вы заняли в вопросе о выплате компенсации.
– Я посчитал, что следует немедленно оплатить первичный ущерб в размере пятидесяти тысяч долларов. Даже если голос Майона вскоре восстановился бы, он уже потерял эту сумму и даже больше того. Турне по Южной Америке пришлось отменить, он также не смог принять участие в записи множества пластинок, оговоренных контрактом, я уж молчу о предложениях от радиостанций…
– О пятидесяти тысячах и речи быть не может, – воинственно перебил его судья Арнольд. Несмотря на небольшой рост, глотка у него была что надо. – Я же показывал вам свои выкладки…
– К черту ваши выкладки! Этак каждый…
– Прошу вас! – Вульф постучал по столу костяшками пальцев. – Какую позицию занимал сам мистер Майон?
– Точно такую же, разумеется. – Гроув отвечал Вульфу, но при этом сердито таращился на Арнольда. – Сумму мы обсудили заранее.
– Естественно. – Взгляд Вульфа скользнул левее. – Как вы восприняли это требование, мистер Джеймс?
– Я считаю, – снова встрял Арнольд, – что мне стоит самому изложить позицию моего клиента. Ты не против, Гиф?
– Да ради бога, – пробормотал баритон.
Он принялся излагать во всех подробностях и болтал почти час – то есть треть всей нашей беседы пришлась на его речь. Меня удивило, что Вульф решил не встревать: небось он позволил судье вволю поразглагольствовать только затем, чтобы лишний раз подтвердить свое мнение об адвокатах. Если так, он не был разочарован. Судья Арнольд не упустил ничего. Ему нашлось, что сказать о правонарушителях, которые причинили требующий возмещения ущерб, – тут последовал экскурс в историю и рассказ о прецедентах, имевших место в последние двести лет; особое внимание он уделил психологическим портретам подобной категории злоумышленников. Кроме того, адвокат всесторонне раскрыл и другую тему – непосредственные причины правонарушений; при этом он заливался соловьем, но пересыпал свою речь таким количеством юридических терминов, что я потерял нить повествования и перестал слушать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: