Чарльз Камминг - Холоднее войны
- Название:Холоднее войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06723-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Камминг - Холоднее войны краткое содержание
Агент МИ-6 в Турции погибает в загадочной авиакатастрофе. Амелия Левен, глава Секретной разведывательной службы Великобритании, стараясь избежать лишнего шума, привлекает к расследованию экс-сотрудника разведки, своего старого знакомого Томаса Келла, отстраненного от дел из-за международного политического скандала. В Стамбуле опальный агент обнаруживает, что один из сотрудников резидентуры передает секретные сведения о совместных операциях на Ближнем Востоке третьей стороне. Том начинает охоту за кротом, в ходе которой ему предстоит побывать в Греции, Турции и Восточной Европе.
Холоднее войны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Том и Дэнни немедленно вылетели в Стамбул. Амелия на том же самом «гольфстриме» вернулась в Лондон, чтобы сообщить печальную новость Джозефин. Погруженный в свое горе и отчаяние, Том даже не возмутился зловещей легкости, с которой МИ-6 договорилась с турецкими властями – убийство Рэйчел не считалось заказным. В газетных заметках ее называли «дочерью британского дипломата, трагически погибшего в авиакатастрофе в этом же году». Он винил в смерти Рэйчел себя даже больше, чем Амелию, однако избегал разговоров и встреч с ней и напрямую отказался встретиться за обедом, чтобы «все обсудить».
– Что нам обсуждать? – сухо бросил он. – Рэйчел больше нет.
Он также дал понять Амелии, что пост главы отделения МИ-6 в Анкаре его больше не интересует.
В день похорон Рэйчел Том проснулся в пять утра – его разбудил звонок Эльзы Кассани. Она сказала, что в СМИ появилась информация о том, что в Киеве был убит двадцатидевятилетний американский дипломат. Историю тут же подхватили все четыре главные британские газеты. Райан Клекнер, «атташе по вопросам здравоохранения» при консульстве Соединенных Штатов в Стамбуле.
«Согласно свидетельствам очевидцев Клекнер, который проводил в Киеве отпуск, ввязался в ссору возле одного из ночных клубов ранним утром во вторник. Позже его тело было обнаружено на одной из городских окраин».
– Служба внешней разведки? – спросила Эльза.
– Нет, – ответил Том. – Русские всегда гордились тем, что возвращали своих людей домой.
– Значит, американцы?
– Да.
Должно быть, приказ отдал Чейтер. Все было сделано так, чтобы смерть Клекнера выглядела как жестокое преступление. Крутым украинским парням не понравился нахальный заносчивый америкашка, и они успокоили его пулей в голову. В ближайшие дни наверняка появятся новые «очевидцы», которые расскажут, что видели Клекнера в борделе или стриптиз-клубе, где он вел себя вызывающе и нарывался на скандал. Нужно поставить на репутации Клекнера пятно, чтобы он не вернулся в Миссури героем. Пусть семье и друзьям будет немного стыдно и неловко смотреть на его гроб.
– Он был большой головной болью для Лэнгли, – сказал Том. – Они бы не пережили очередной скандал.
– Ну а что ты, Том? – спросила Эльза.
– Что я?
– Как ты?
Том посмотрел на черный костюм, который висел возле окна. На улице постепенно рассветало. Через несколько часов он должен будет выехать в Картмел, потом сидеть в церкви рядом с друзьями и семьей Рэйчел… и никто из них так и не узнает, что было между ними, как много значила для него Рэйчел Уоллингер. Он не сможет утешить ни Джозефин, ни Эндрю. Том чувствовал себя так, будто предал их всех.
– Со мной все будет нормально, – сказал он. – Ты сегодня туда приедешь?
– Да.
Теперь Том полностью проснулся. Сидя на краю постели, он дотянулся до пачки Winston и закурил. Он знал, что обязательно отомстит за Рэйчел. Минасян заплатит за все.
– Значит, я увижу тебя позже? – спросила Эльза.
Она позвонила ему на городской телефон. Том прекрасно понимал, что Служба внешней разведки внимательно прислушивается к каждому слову их разговора, поэтому старался говорить максимально четко и ясно.
– Да. Ты увидишь меня позже.
Примечания
1
Долмуш – род маршрутного такси. (З десь и далее примеч. пер .)
2
Лэнгли, штат Виргиния, США – место, где расположена штаб-квартира ЦРУ.
3
Эргенекон – ультранационалистическая организация в Турции, членами которой являются некоторые высокопоставленные руководители внутри вооруженных сил и органов безопасности Турции, обвиняемая в попытке госпереворота в Турции.
4
РПК – Рабочая партия Курдистана.
5
ПСР – Партия справедливости и развития; правящая политическая партия в Турции.
6
От англ. private memento, то есть в память об особом случае, касающемся только двоих.
7
Бешикташ – коммерческий и культурный район Стамбула.
8
Бизнес-джет ( жарг .) – также административный самолет, бизнес-самолет – самолет, предназначенный для перевозки официальных лиц, государственных учреждений и коммерческих организаций.
9
ОНР (тур. Milli Ístihbarat Teşkilati) – Организация национальной разведки, государственная спецслужба Турции.
10
Темз-Хаус ( англ . Thames House) – штаб-квартира британской спецслужбы MИ-5.
11
Станция – аналог российской резидентуры, заграничное учреждение органа внешней разведки. Подобные структуры, как правило, действуют под прикрытием официальных загранучреждений – посольств, консульств, торговых представительств и др.
12
УСО, Управление специальных операций ( англ . Special Operations Executive) – британская разведывательно-диверсионная служба, действовавшая во время Второй мировой войны.
13
Твою мать! ( ит. )
14
АНБ – Агентство национальной безопасности США ( англ . National Security Agency) – подразделение радиотехнической и электронной разведки министерства обороны США, входящее в состав Разведывательного сообщества.
15
Слушаю! ( ит .)
16
Аф-Пак – неологизм, используемый преимущественно в англоязычных внешнеполитических кругах и публицистике для обозначения Афганистана и Пакистана как единого театра военных действий.
17
Услуга за услугу ( лат. ).
18
Энглтон Джеймс Хесус – руководитель контрразведывательных операций в ЦРУ (1954–1975). Ушел в отставку в результате скандала, связанного с незаконной слежкой ЦРУ за гражданами страны.
19
Перевод М. Лозинского.
20
Мерибель – горнолыжный курорт во Франции.
21
Настоящий, подлинный ( лат .).
22
BND ( нем . Bundesnachrichtendienst) – Федеральная разведывательная служба Германии.
23
Ви-экс (от англ . VX, ЕА 1710) – фосфорорганическое боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия.
24
Harrods – самый известный и один из самых больших универмагов Лондона.
25
Понедельник ( ит .).
Интервал:
Закладка: