Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в одной книге (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-966-14-2014-3, 978-966-14-1376-3, 978-5-9910-1644-5, 978-966-14-2012-9, 978-966-14-2010-5, 978-966-14-2013-6
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник) краткое содержание

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«…Две знатные фамилии, равно

Почтенные, в Вероне обитали,

Но ненависть терзала их давно, –

Всегда они друг с другом враждовали.

До мщенья их раздоры довели,

И руки их окрасилися кровью;

Но сердца два они произвели,

На зло вражде, пылавшие любовью,

И грустная двух любящих судьба

Старинные раздоры прекратила…»

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Входит Тисба.

Тисба

«Как часто ты, стена, слезам моим внимала
О том, что разлучен со мною мой Пирам!
Губами алыми как часто целовала
Я камешки твои с известкой по краям!»

Пирам

«О, вижу голос я! Я к щелке приложуся:
Услышу, может быть, Тисбы моей черты.
Тисба!»

Тисба

«О милый мой! ты милый, – я клянуся!
Я думаю, что так?»

Пирам

«Что хочешь, думай ты.
Любовию твоей я избран – и измена
Мне неизвестна, как Лимандру, о Тисба!»

Тисба

«А я тебе верна до гроба, как Елена!»

Пирам

«Верней ли Прокрусе бывал Шафал, Тисба?»

Тисба

«Как Прокрусе Шафал, так я верна тебе!»

Пирам

«Поцеловать меня сквозь стену потрудися».

Тисба

«Я не уста твои целую, а дыру!»

Пирам

«Ну, хочешь ли идти со мной на холм Ниниса?»

Тисба

«Сейчас туда иду, иль пусть скорей умру!»

Пирам и Тисба уходят.

Стена

«Узнайте: я, стена, исполнила долг свой,
А потому стена идет теперь домой».

Уходит.

Тезей

Теперь стена, разделявшая двух соседей, уничтожена.

Деметрий

Что ж иначе делать, государь, с такими стенами, которые так дерзки, что слушают, не предостерегая?

Ипполита

Вот самый глупый набор слов, который я когда-либо слышала!

Тезей

Лучшие зрелища этого рода не более, как тени, и худшие не будут хуже, если им поможет воображение.

Ипполита

Так для этого нужно ваше воображение, а не их.

Тезей

Если мы не вообразим о них ничего хуже того, что они воображают сами о себе, то они могут показаться отличными актерами. Вот идут сюда два благородных зверя: луна и лев.

Входят Лев и Луна.

Лев

«Сударыни, в коих все чувства столько тонки,
Что их тревожат и ничтожные мышонки,
Вы, может быть, теперь здесь все б затрепетали,
Когда бы точно льва рев дикий услыхали;
Но знайте: я не лев, не львица по натуре –
Нет, я Бурав, столяр, и лев по львиной шкуре;
Но если б я был лев и вдруг пришел сюда,
Тогда, действительно, была бы вам беда!»

Тезей

Вот премилое и пресовестливое животное!

Деметрий

Самое доброе животное, государь, которое я когда-либо видел.

Лизандер

Этот лев – настоящая лисица по своему мужеству.

Тезей

Правда – и настоящий гусь по своему благоразумию.

Деметрий

Не совсем так, государь, так как его мужество не может победить его благоразумие, а лисица побеждает гуся.

Тезей

Впрочем, я уверен, что и его благоразумие не может победить его мужество, как гусь не может победить лисицу. Но довольно: оставим его с его благоразумием и послушанием. Что скажет нам луна?

Луна

«Двурогую луну фонарь сей представляет…»

Деметрий

Ему бы следовало иметь рога на лбу.

Тезей

Да ведь это не новая луна, и рога исчезли в полнолуние.

Луна

«Двурогую луну фонарь сей представляет;
А я тот человек, в луне что обитает!»

Тезей

Вот в чем главная ошибка: человек должен был влезть в фонарь; иначе как же он может представлять человека на луне?

Деметрий

Он не решился влезть туда из-за свечки: видите, как она нагорела!

Ипполита

Мне наскучила эта луна; я бы хотела, чтобы наступило новолуние.

Тезей

Судя по умственной слабости этой луны, кажется, что она на ущербе; но учтивость и справедливость требуют, чтобы мы дождались, пока она совершит свое течение.

Лизандер

Продолжай, луна!

Луна

Все, что я имею сказать, состоит в том, что этот фонарь есть луна, а я – человек на луне; что этот терновый куст – мой терновый куст, а эта собака – моя собака.

Деметрий

По-настоящему все это должно быть в фонаре, потому что все это находится на луне. Но тише! Вот идет Тисба.

Входит Тисба.

Тисба

«А, вот могила старого Ниниса!
Но где же мой возлюбленный?»

Лев

«О-о!!»

Лев рычит, а Тисба убегает и роняет накидку.

Деметрий

Славно рычишь, лев!

Тезей

Славно бегаешь, Тисба!

Ипполита

Славно светишь, луна! Право, луна светит с необыкновенною ловкостью.

Лев разрывает накидку и убегает.

Тезей

Славно сцапал, лев!

Деметрий

Теперь приходит Пирам.

Лизандер

А лев, конечно, исчезает.

Входит Пирам.

Пирам

«Благодарю тебя, о милая луна,
За то, что нынче ты блестяща и ясна!
Когда ты будешь мне отрадно так блестеть,
Я Тисбу милую надеюсь лицезреть!
Но, стой! О вид ужасный!
Посмотрим! О несчастный!
Какое зрелище ужасно вижу я!
Глаза мои, смотрите!
Возможно ли – скажите?
О Тисба милая, о душенька моя!
Накидочка бесценна,
Здесь кровью обагренна.
Жестоки фурии, приблизьтесь поскорей!
О Парки, приходите
И жизнь мою прервите!
Убейте, задушите,
Избавьте вы меня от тяжкой жизни сей!»

Тезей

Это отчаяние и смерть милого друга могут почти нагнать печаль.

Ипполита

Клянусь моим сердцем, мне жаль этого человека!

Пирам

«Природа, для чего ты львов произвела?
Лев страшный Тисбу умертвил мою во цвете.
Она есть лучшая… Нет, нет: она была
Из женщин лучшая, которая на свете
Когда-либо жила, любила и цвела!
Теките, слезы жгучи!
Вот он – мой меч могучий!
Тебя я в грудь вонзаю
И прямо в левый бок,
Где сердце – ток-ток-ток.
Вот так я умираю!
( Поражает себя мечом. )
Теперь я бездыхан
И в небесах витаю!
Язык – покой узнай!
Ты ж, месяц, улетай!
Здесь кости я свои бросаю
Ах, ах! Я умираю!»

Пирам умирает. Луна уходит.

Деметрий

Не кости, а только очко, потому что он один.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в одной книге (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в одной книге (сборник), автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x